\"forward-looking assessment controlling\"

German translation: berücksichtigen/bereinigen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to control for
German translation:berücksichtigen/bereinigen
Entered by: Thomas Pfann

14:05 Mar 15, 2016
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: \"forward-looking assessment controlling\"
Aus einem Text zu Insolvenzregelungen:

Given these limitations, we did not use the outcome recovery rate data in the econometric analysis.
Instead we focused on the XXX recovery rate as a measure of insolvency regime performance.
Conceptually, this may also be a superior measure, insofar as it gives a "forward-looking assessment controlling" for case mix.

"Control for" heißt allgemein "konstant halten". Könnte mir jemand erklären, wie dies mit "forward-looking assessment" in Einklang zu bringen ist?

Meine bisherige Übersetzung (wobei ich mir nicht sicher bin, ob ich den Sinn richtig verstanden habe):
Konzeptuell kann es sich hierbei um eine übergeordnete Größe handeln, insofern als dass in diesem Rahmen eine zukunftsweisende Bewertung für einen konstant gehaltenen Case-Mix bereitgestellt wird.
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 07:41
unter Berücksichtigung von
Explanation:
Für „controlling for“ würde ich hier eher „unter Berücksichtigung“ oder „unter Einberechnung von“ vorschlagen.

... eine Prognose/Zukunftseinschätzung/o.ä. unter Berücksichtigung des [case mix]

Siehe Wörterbuchdefinition von „control for“:

control
2 [no object] (control for) Take into account (an extraneous factor that might affect the results of an experiment): no attempt was made to control for variations
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/control
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 06:41
Grading comment
Vielen herzlichen Dank, Thomas und Ricki! Ihr habt mir sehr weitergeholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1unter Berücksichtigung von
Thomas Pfann


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
controlling for
unter Berücksichtigung von


Explanation:
Für „controlling for“ würde ich hier eher „unter Berücksichtigung“ oder „unter Einberechnung von“ vorschlagen.

... eine Prognose/Zukunftseinschätzung/o.ä. unter Berücksichtigung des [case mix]

Siehe Wörterbuchdefinition von „control for“:

control
2 [no object] (control for) Take into account (an extraneous factor that might affect the results of an experiment): no attempt was made to control for variations
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/control

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Vielen herzlichen Dank, Thomas und Ricki! Ihr habt mir sehr weitergeholfen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn: ich denke, das ist sowas wie "um Ausreißer/Spezialfälle bereinigte" Mengen von Fällen, das ist mit "berücksichtigen" (der spezifischen Fallstruktur) abgedeckt
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search