12:26 Jul 11, 2017 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Wind Turbine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Leistungsschalter (mit Kurzschlussauslösung) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Leistungsschalter (mit Kurzschlussauslösung) Explanation: "to stall" bedeutet soviel wie abwürgen, steckenbleiben, blockieren. In der Aerodynamik auch "Strömungsabriss". D aber nicht nur Windkraftanlagen, sodern auch PV-Anlagen betroffen sind, ist wohl das erste gemeint. Deshalb würde ich es als einen Not.-Aus-Schale betrachten, um bei mechanischer oder elektrischer Blockierung oder Kurzschluss den Strom sofort unterbricht, typischerweise mittels Leistungsschalter mit Kurzschlussauslösung. Um dies sicher zu bestimmen, müsste man allerdings mehr über diesen Schalter und dessen Funktion wissen. Zum Beispiel ist unklar, ob er handbetätigt oder automatisch funktioniert und wann er anspricht oder betätigt werden soll. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2017-07-12 09:02:43 GMT) -------------------------------------------------- Sollte es um eine Schutzeinrichtung bei Strömungsabriss gehen, so würde ich den "stall switch" mit "Schutzschalter bei Strömungsabriss" bezeichnen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.