https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/energy-power-generation/6016681-de-energized-air.html&phpv_redirected=1

De-energized air

German translation: abgekühlte Luft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:De-energized air
German translation:abgekühlte Luft

15:34 Jan 2, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-01-05 19:54:22 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: De-energized air
Hallo,

ich übersetze gerade ein Handbuch für eine Wärmepumpe, mit der man Poolwasser beheizen (oder abkühlen) kann. Auf einer der Abbildungen zur Funktionsweise des Gerätes, ist ein Pfeil der ausströmenden Luft zu sehen und dabei steht: Cooler und darunter De-energized air.
Ich verstehe noch nicht mal, ob das zusammengehört oder nicht. Hat jemand eine Idee, was de-energized air ist?

Danke schon mal im Voraus und Grüße,

Susanne
Susanne Wittkamp
Spain
Local time: 02:20
abgekühlte Luft
Explanation:
"De-energized" heißt in diesem Zusammenhang, dass der Luft Energie entnommen wurde (nämlich in Form von Wärme, die dem Poolwasser zugeführt wird, um es aufzuheizen, denn nichts anderes macht ja eine Wärmepumpe). Ich würde einfach sagen: abgekühlte Luft.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-01-03 23:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bisweilen hilft auch Googeln: http://www.poolundwellness.de/media/blfa_files/Bedienungsanl...

Meine Deutung ist (wie auf der Zeichnung zu erkennen) offenkundig genau richtig. Hier wird als Übersetzung: "kühlere, energieärmere Luft" verwendet - eigentlich recht gut!
Selected response from:

Erik Freitag
Germany
Local time: 03:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4abgekühlte Luft
Erik Freitag
4 +1energieärmere Luft
Johannes Gleim
4 -1spannungsfreie Luft
wolfheart
3unbestromtes (geschlossenes) Luftventil
Regina Eichstaedter
4 -1entspannte Luft (drucklos)
Johannes Gleim
4 -2stromlose Luft
Natascha Gruver


Discussion entries: 23





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
de-energized air
stromlose Luft


Explanation:
Luft, die sich nicht bewegt

Natascha Gruver
Austria
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Coqueiro: Sorry, das wäre dann allenfalls (still-) stehende Luft, aber auch darum geht es bei einer Wärmepumpe nicht.
17 mins

disagree  Erik Freitag: Das sehe ich genau so wie Coquiero. Abgesehen davon ist "stromlos" etwas völlig anderes als "bewegungslos" (falsch ist hier aber beides).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
de-energized air
spannungsfreie Luft


Explanation:
spannungsfreie Atmosphäre

wolfheart
United States
Local time: 21:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johannes Gleim: "spannungslose Luft" ist wie "stromlose Luft" (siehe oben) kein technischer Ausdruck und wirkt konstruiert. Nur 7 Ghits, https://www.google.de/?gws_rd=ssl#safe=active&q="spannungsfr...
49 mins
  -> nein Spannung muss absolut nichts mit Elektrizität zu tun haben, Herr Ingenieur -- ich habe spannungsfrei geschrieben nicht spannungslos!!!

disagree  Erik Freitag: Bei spannungs- bzw. stromlos (oder -frei) denkt der Fachmann unwillkürlich an Elektrizität oder allenfalls Beanspruchungen von Bauteilen - das dürfte hier (Luft) eher nicht gemeint sein./Und ich: "(oder -frei)"!
51 mins
  -> ich schrieb 'spannungsfrei' nicht spannungslos !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de-energized air
unbestromtes (geschlossenes) Luftventil


Explanation:
...Da sitzt doch so ein „Taktventil“ im Heizungskreislauf. Regelmäßig, genauer gesagt, alle 3.2 sek., öffnet das Ventil für eine bestimmte Zeit. Das Heizungsbedienteil (die Temperaturautomatik und auch die Klimaautomatik tun es ebenso) steuert dieses Ventil von 0 bis 100 % an. Genauer gesagt, es wird elektrisch betätigt g e s c h l o s s e n , also, es ist stromlos (unbestromt, spannungslos) offen. Hängt mit Notheizbetrieb zusammen...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-02 18:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Kühler gesperrtes Luftventil

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-02 18:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

Kühler ///

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-02 18:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

gesperrtes Luftventil


    Reference: http://books.google.it/books?id=UXgnBAAAQBAJ&pg=PA142&lpg=PA...
    Reference: http://w124archiv.de/texte/werkzeugkiste/elektrik/Heizungsan...
Regina Eichstaedter
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
de-energized air
abgekühlte Luft


Explanation:
"De-energized" heißt in diesem Zusammenhang, dass der Luft Energie entnommen wurde (nämlich in Form von Wärme, die dem Poolwasser zugeführt wird, um es aufzuheizen, denn nichts anderes macht ja eine Wärmepumpe). Ich würde einfach sagen: abgekühlte Luft.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-01-03 23:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bisweilen hilft auch Googeln: http://www.poolundwellness.de/media/blfa_files/Bedienungsanl...

Meine Deutung ist (wie auf der Zeichnung zu erkennen) offenkundig genau richtig. Hier wird als Übersetzung: "kühlere, energieärmere Luft" verwendet - eigentlich recht gut!

Erik Freitag
Germany
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Brombach: Leuchtet ein und warum es immer so kompliziert machen...
1 hr
  -> Danke, Matthias! Und prost Neejohr, allerbest!

agree  Kim Metzger
3 hrs
  -> Danke!

agree  Rolf Kern: https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q="Wärmepumpe" "abgekühlte...
4 hrs
  -> Danke!

neutral  Johannes Gleim: Die Energie steckt mehr im Druck als in der Wärme. 10 - 1 = 9 bar ist ein größerer Energieunterschied als 350 °K - 290 °K = 60 Grad, beispielsweise. // Was soll uns "cooler" und "de-energized" sonst sagen? // z.B. "energieärmere Luft" wie im Link.
4 hrs
  -> Das tut hier nichts zur Sache. Du bist gedanklich auf der "falschen Seite" der Wärmepumpe unterwegs, nämlich im Kältemittelkreislauf./Siehe meine Antwort. Nicht Wörter übersetzen, sondern Bedeutung, Johannes! Der Quelltext ist ungeschickt formuliert.

agree  Coqueiro: das ist das, was an dieser Stelle rauskommt ;-)
6 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
de-energized air
entspannte Luft (drucklos)


Explanation:
− Beim Einbau und bei Wartungsarbeiten am Stellventil ist sicherzustellen, dass der betroffene Anlagenteil drucklos gemacht und je nach Medium auch entleert worden ist
http://www.samson.de/pdf_de/e58940de.pdf
− For installation and maintenance, make sure the relevant section of the pipeline is depressurized and, depending on the process medium, drained as well.
http://www.samson.de/pdf_en/e58940en.pdf

Antwort: das Drucklosmachen #693901
von Nabi (DE), 2013-02-12, 08:34
Ich glaube ich nehme das, ist zwar nicht so toll - aber in Weltliteratur benutz ich es ja nicht XD
Antwort: Ich habs! #693910
von Nabi (DE), Last modified: 2013-02-12, 10:47 Spam? ...
Jetzt ist es mir eingefallen: das Zauberwort heißt "Entspannung"! - gleich mal eintragen >.>
:
"Bei der Entspannung von Erdgas kommt es zu dessen Abkühlung,..."
Wikipedia(DE): Erdgasvorw%C3%A4rmung
"Nach den Durchströmen der Düse entspannt sich das Gas" - und mehr:
http://www.atemschutzlexikon.de/lexikon/j/joul-thomson-effek...
http://www.dict.cc/forum-questions/detail-693841-die-Tätigke...

Vor Beginn einer Molchung befindet sich die gesamte Anlage in Grundstellung, d.h. die Leitungen sind entspannt (drucklos). Der Standort des Molches (M) in ...
https://books.google.de/books?id=HSd1RafnRCIC&pg=PA17&lpg=PA...

Unabhängig von der Kreislauffahrweise müssen die Autoklaven nach der Beschickung aufgedrückt werden und zur Entleerung entspannt werden. ... das Gas und der Kompressor ist bis zu seinem nächsten Einsatz drucklos.
https://books.google.de/books?id=_04oB5iT15AC&pg=PA1120&lpg=...

Die Saug- und Druckseitigen Leitungen werden zum Reaktor und ins Abgas entspannt.
Is a verb missing here? Or is the word order wrong? or am I missing something?
:
Gespannter Dampf ist ein Luft-Wasserdampf-Gemisch das gesättigt ist (also kein weiteres Wasser aufnehmen kann) und im technischen Bereich oft heiß ist und unter Druck steht, z.B. für den Antrieb von Kraftwerksturbinen für die Stromerzeugung.
Im Kühlturm eines Kraftwerks wird das Gas entspannt (das heisst es wird druckfrei) und es bildet sich sichtbarer Wasserdampf weil das Luft-Wasser-Gemisch rasch abkühlt und dann übersättigt ist.
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=116...

Der Frischdampf (maximale Betriebsbedingungen: 520–560 °C, 160–250 bar) wird in einer Dampfturbine entspannt und treibt dabei den Generator an.
https://de.wikipedia.org/wiki/Heizkraftwerk

to expand sth. | expanded, expanded | etw.Akk. entspannen | entspannte, entspannt |
to release sth. | released, released | etw.Akk. entspannen | entspannte, entspannt |
to relieve stress | relieved, relieved | sichAkk. entspannen | entspannte, entspannt |
http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=entspannt&sea...

3. Nanoflotation
Ein Teilstrom des vorgereinigten Wassers wird aus dem Nachklärbereich abgesaugt, mit Luft angereichert und komprimiert.
Das Komprimat wird im Zulauf des Reaktors dem zu behandelnden Wasser injiziert. Hier entspannt sich die Luft in Form von Millionen mikroskopisch kleinen Luftbläschen, lagert sich an alle Ölpartikel an und schwemmt diese zuverlässig an die Oberfläche, wo das Flotat mit Hilfe eines rotierenden Bürstenskimmers in die integrierte Flotatkammer ausgetragen wird.
http://oko-tech.com/index.php?option=com_content&view=articl...
3. Nanoflotation
A part of the pre-cleaned water is sucked off from the secondary treatment area, enriched with air and compressed. It is then injected into the polluted water in the inlet to the reactor. The tension is released and the air forms millions of microscopically small bubbles which settle down to all oily particles and float them reliably to the surface. From here, all floating substances are transported into the integrated collection chamber with the help of a rotating skimmer.
http://oko-tech.com/index.php?option=com_content&view=articl...

Only then is the fluid relieved again and let out from the compression mould.
Dann erst wird das Fluid wieder entspannt und aus der Pressform abgelassen.
http://context.reverso.net/übersetzung/englisch-deutsch/reli...
http://context.reverso.net/übersetzung/deutsch-englisch/ents...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-01-02 22:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Kaltluft-erzeugende Klimaanlage besitzt eine Kompressor-Kältemaschine (Prinzip siehe auch unter Wärmepumpe). In derenKältekreislauf wird der Zusammenhang ausgenutzt zwischen Druck und Temperatur des Klimagases (Kältemittel): Ein Gas, das man komprimiert, erwärmt sich; umgekehrt kühlt es sich ab, wenn man es entspannt (sich wieder ausdehnen).
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Klimaanlage
Anmerkung: Das verstehe ich unter dem leicht missverständlichen Ausdruck "de-ernergized".

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-01-02 22:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, de-energized.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-01-03 08:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Der Vollständigkeit halber ein weiterer Auszug aus Wikipedia, diesmal zum umgekehrten System, der Wärmepumpe.

Wärmepumpen werden in der Regel mit Fluiden betrieben, die bei niedrigem Druck unter Wärmezufuhr verdampfen und nach der Verdichtung auf einen höheren Druck unter Wärmeabgabe wieder kondensieren. Der Druck wird so gewählt, dass die Temperaturen des Phasenübergangs einen für die Wärmeübertragung ausreichenden Abstand zu den Temperaturen von Wärmequelle und Wärmesenke haben. Je nach verwendetem Fluid liegt dieser Druck in unterschiedlichen Bereichen. Das Bild 1 zeigt das Schaltbild mit den vier für den Prozess erforderlichen Komponenten: Verdampfer, Verdichter (Kompressor), Kondensator und Drossel, Bild 2 den Prozess im T-s-Diagramm. Theoretisch wäre es möglich, die Arbeitsfähigkeit des Kondensates beim Entspannen auf den niedrigeren Druck durch eine Kraftmaschine, beispielsweise eine Turbine, zu nutzen. Doch die dabei einsetzende teilweise Verdampfung würde große technische Schwierigkeiten bei einem nur geringen Energiegewinn verursachen, so dass man der Einfachheit halber hier eine Drossel verwendet (Entspannung mit konstanter Totalenthalpie).
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Wärmepumpe

Wie zu sehen, kommt es auch hier beim Energieabbau des komprimierten Medium auf die Druckentspannung an. Die Temperaturänderungen sind nur eine (gewollte) Begleiterscheinung. Die Energie wird durch das Entspannen abgebaut, nicht durch Kühlen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2016-01-06 14:02:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Eriks Link stammt von der Firma P&W (poolundwellness.de). Unter http://www.poolundwellness.de/pool-warmepumpen/ finden sich verschiedene Wärmepumpen, auch mit der Bezeichnung „Astral“, so wie in Eriks Link. Diese Gebrauchsanleitung stammt von FLUIDRA Deutschland www.fluidra.de und bezieht sich auf die Typen AC13P und AC15P.
Unter Marken „Astral“ tauch dann die Seite http://www.astralpool.com/ in Spanisch auf, wo diese Typen aber nicht zu finden sind.

Unter www.poolundwellness.de/media/blfa_files/AstralProspekt-WP_2... findet sich eine deutscher Prospekt für AC13P mit dem linken Schema, erweitert um den Schwimmbadanschluss. Das rechte Schema fehlt leider.

Nach Suche unter „bomba de calor“ „astral“ fand ich eine mehrsprachige Bedienungsanleitung für eine Astral-Wärmepumpe ähnlicher Bauart, die das linke der beiden Schemata enthält, leider auch nicht das rechte mit den erfragten Begriffen: https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Schließlich noch den in der Diskussion zitierten Auszug aus Tabelle Seite 5 aus Bedienungsanleitung_Astral_WP_2012_V1.1.pdf (nicht kopierbar):
Airflow – Lufteintritt
Evaporator - Verdampfer
Cooler, De-energized air – Kühler, energieärmere Luft,
wobei der Verdampfer im linken Bild dem Kühler im rechten Bild entspricht (rund statt viereckig).


Johannes Gleim
Local time: 03:20
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  wolfheart: drucklose Luft ist keine Luft, sondern ein Vakuum
26 mins
  -> drucklos bedeutet hier: kein (Über)-Druck. Für mich als Ingenieur selbstverständlich. Im Übrigen habe ich auf "entspannte Luft" abgehoben. Kommentar völlig daneben.

disagree  Erik Freitag: "Entspannt" ist in der Tat die gängige Übersetzung, in diesem Kontext aber eindeutig falsch, denn die Wärmepumpe komprimiert bzw. entspannt ja das Kältemittel, nicht die Umgebungsluft.
52 mins
  -> Mir schon, Zitat: "ist ein Pfeil der ausströmenden Luft zu sehen und dabei steht: Cooler und darunter De-energized air". Gilt für offene (mit Atmosphäre verbundene) und geschlossene Systeme.

agree  Danik 2014: Sachkundig!
5 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de-energized air
energieärmere Luft


Explanation:
Um meine im Verlauf der Diskussion geänderte Meinung deutlich zu machen, poste ich jetzt noch die meiner Ansicht nach beste Übersetzung für "de-energized air":

Zunächst beziehe ich mich auf Eriks Link, der stammt von der Firma P&W (poolundwellness.de) stammt. Unter http://www.poolundwellness.de/pool-warmepumpen/ finden sich verschiedene Wärmepumpen, auch mit der Bezeichnung „Astral“, so wie in Eriks Link. Diese Gebrauchsanleitung stammt von FLUIDRA Deutschland www.fluidra.de und bezieht sich auf die Typen AC13P und AC15P.
Unter Marken „Astral“ tauch dann die Seite http://www.astralpool.com/ in Spanisch auf, wo diese Typen aber nicht zu finden sind.

Unter www.poolundwellness.de/media/blfa_files/AstralProspekt-WP_2... findet sich eine deutscher Prospekt für AC13P mit dem linken Schema, erweitert um den Schwimmbadanschluss. Das rechte Schema fehlt leider.

Nach Suche unter „bomba de calor“ „astral“ fand ich eine mehrsprachige Bedienungsanleitung für eine Astral-Wärmepumpe ähnlicher Bauart, die das linke der beiden Schemata enthält, leider auch nicht das rechte mit den erfragten Begriffen: https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Schließlich noch den in der Diskussion zitierten Auszug aus Tabelle Seite 5 aus Bedienungsanleitung_Astral_WP_2012_V1.1.pdf (nicht kopierbar):
Airflow – Lufteintritt
Evaporator - Verdampfer
Cooler, De-energized air – Kühler, energieärmere Luft,
http://www.poolundwellness.de/media/blfa_files/Bedienungsanl...
wobei der Verdampfer im linken Bild dem Kühler im rechten Bild entspricht (rund statt viereckig).

Rückübersetzung von “energiearm”:

low-energy adj. energiearm
http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=energiearm&se...
http://www.dict.cc/?s=energiearm

Domain Electrical and nuclear industries, Health
de
Term weiche Röntgenstrahlen
Term energiearme Röntgenstrahlen
en
Term soft rays
Term low-energy X-rays
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Man sieht also, dass der spanische Verfasser sich besser so oder ähnlich hätte ausdrücken sollen.

Johannes Gleim
Local time: 03:20
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Freitag: Ja, das ist in der Tat die beste Lösung (habe ich aber auch schon in meiner Antwort genau so gesagt, insofern nichts Neues)!
2 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: