Better power for a changing world

German translation: Bessere Energie für eine sich ändernde Welt

09:07 Oct 16, 2012
English to German translations [PRO]
Marketing - Energy / Power Generation / Werbeslogan
English term or phrase: Better power for a changing world
Das ist der neue Werbeslogan von RR.

Wie könnte man das treffend übersetzen? Marketing ist nicht so mein Fachgebiet. Hat jemand eine zündende Idee?
Silke44
Local time: 10:17
German translation:Bessere Energie für eine sich ändernde Welt
Explanation:
oder für eine neue Welt............also ich würds mit Energie übersetzen, da ich den Zusammenhang nicht kenne, oder baer einfach das Wort Power hantieren.
Selected response from:

UliFranzen
Netherlands
Local time: 10:17
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Bessere Energie für eine sich ändernde Welt
UliFranzen
3 +3Energie ist unsere Leidenschaft/Herausforderung Energie: Wir haben die Antwort
Susanne Schiewe
5 +1Better Power for a changing World
Bernd Albrecht
3 +2Energie für die Zukunft: Wir verändern die Welt
Horst Huber (X)
2Gas geben in einer Welt im Umbruch
Wendy Streitparth


Discussion entries: 20





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
better power for a changing world
Bessere Energie für eine sich ändernde Welt


Explanation:
oder für eine neue Welt............also ich würds mit Energie übersetzen, da ich den Zusammenhang nicht kenne, oder baer einfach das Wort Power hantieren.

UliFranzen
Netherlands
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Moore: Wenn es sich hier um eine Imagebroschüre von Rolls-Royce handelt, dann stimmt dieser Slogan! Rolls-Royce ist Hersteller von großen Gasturbinen: http://www.weltwoche.ch/ausgaben/2008-04/artikel-2008-04-der... http://www.zazzle.de/sauberere
12 mins

agree  Steffen Walter: ... für eine Welt im Wandel
26 mins

agree  Katja Schoone: w/Steffen
2 hrs

agree  Thayenga: m. Katja & Steffen. :)
1 day 55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
better power for a changing world
Energie ist unsere Leidenschaft/Herausforderung Energie: Wir haben die Antwort


Explanation:
Danke Gudrun!
Weitere Vorschläge s. Diskussion

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 10:17
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Wolfrath
3 mins
  -> danke, Gudrun

agree  Steffen Walter
11 mins
  -> danke, Steffen

agree  Melanie Meyer: Susanne, mir gefällt Dein Diskussionsvorschlag "...für die Welt von morgen" am besten.
9 hrs
  -> danke, Melanie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
better power for a changing world
Gas geben in einer Welt im Umbruch


Explanation:
Another suggestion

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 10:17
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elke Fehling: Aber nur, wenn's nicht um Kraftstoffverbrauch geht, oder? ;-)
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
better power for a changing world
Energie für die Zukunft: Wir verändern die Welt


Explanation:
Noch ein Versuch (von einem Nicht-Sloganspezialisten).

Horst Huber (X)
United States
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melanie Meyer
5 hrs
  -> Danke bestens!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): etwas freier, aber das Wort "Zukunft" und die Aktivform passen m. E. sehr gut
1 day 1 hr
  -> Danke bestens!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
better power for a changing world
Better Power for a changing World


Explanation:
Ich wette darauf, dass auch dieser Slogan letztlich unübersetzt auf dem deutschen (internationalen?) Markt verwendet wird, wider besseren Wissens, allen Mahnung zum Trotz. So, wie das Automodell "M-R-2", auf gut französisch: em-er-deux = merde

http://www.stern.de/wirtschaft/unternehmen/meldungen/anglizi...

http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/unverstaendlich...

http://www.spiegel.de/karriere/berufsleben/denglische-werbun...




Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liane Poost: Aber es haben doch alle Leute Englisch in der Schule gelernt. Denen macht das Übersetzen genauso Spaß wie uns. Oder denken Sie, dass jemand "Mit mehr Macht verändern wir die Welt" versteht?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search