This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase:released plants
The creation of large steel frames brought the character and identity to the volume, breaking its monotony with a play of light and shadows and released plants allowing the desired flexibility.
Mir ist nicht ganz klar, was in diesem Satz mit released plants gemeint ist. Kann jemand weiterhelfen?
release plants are literally "freigesetzte Pflanzen". This can mean put out of the pot, growing wild or even distributed over an area. I assume that Vkrauch may know what the correct interpretation is. She explained it by "Es geht im Text um eine neue Dachdämmung aus Schaumglas für ein Gebäude. Von irgendwelchen anderen Anlagen ist nicht die Rede; ich glaube, es sind dann tatsächlich Pflanzen gemeint, wie Renate vorschlägt", see my Discussion entry on July 4.
I can only guess that the plants are planted onto the roof isolation of foam glass, playing with lights and shadows. I also suppose that the translation has already been delivered, and the asker forgot to close the question in the meantime.
I agree with Teresa Reinhardt that the source text does not read naturally. I mark the odd portions in bold: "The creation of large steel frames brought the character and identity to the volume, breaking its monotony with a play of light and shadows and released plants allowing the desired flexibility."
Here is an amended version: "The installation of large steel frames brought character and identity to the space, breaking its monotony with the interplay of light and shadow and ??? plants, allowing the desired flexibility." or "The installation of large steel frames brought character and identity to the space, breaking its monotony, with the interplay of light and shadow and ??? plants allowing the desired flexibility."
2. plants that had been grown in pots (or were otherwise captive), but which have since been removed from those pots (etc.). "[...] larvae reared individually in the laboratory on the high-alkaloid foliage of damaged plants released from their pots gain less weight and eat less [...] than larvae fed low-alkaloid foliage from undamaged released plants." https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28312684 Cf. https://www.jstor.org/stable/40510242
I presume that in the present case "released" means that the plants are not in pots.
In meine Eingangskorb habe ich folgende Antwort gefunden, die aus unbekannten Gründen in der Diskussion nicht nicht zu finden ist:
Es geht im Text um eine neue Dachdämmung aus Schaumglas für ein Gebäude. Von irgendwelchen anderen Anlagen ist nicht die Rede; ich glaube, es sind dann tatsächlich Pflanzen gemeint, wie Renate vorschlägt.
This does not look like native English; I'd check for errors caused by potential interference from a 3rd language, and I'd also see if they explain elsewhere what the "the desired flexibility" is, and how they propose to achieve it.
This does not look like native English; I'd check for errors caused by potential interference from a 3rd language, and I'd also see if they explain elsewhere what the "the desired flexibility" is, and how they propose to achieve it.
Du weisst, dass es heutzutage immer mehr um bepflanzte Fassaden geht. Ich habe in Nancy z. B. ganze Urwälder gesehen. Alles für die Umwelt. Gleichzeitig E-Autos ...
es geht darum, dass die Stahlkonstruktion aufgelockert werden soll. Und die Pflanzen sollen sich frei entwickeln, nach oben unten, rechts, links ... Naürlich kann plant auch andere Bedeutungen haben. Logo
Kann das zutreffen, dass es sich um eine Bepflanzung handelt? Dann würde ich mich fragen, warum die Pflanzen "freigelassen" werden, als ob es sich um Wildtiere handelt.
Plant kann aber auch viele andere Bedeutungen haben, von einem Gerät bis zu einer Anlage oder Werk. Welche tenischen Vorrichtungen könnten dafür in Betracht kommen? Gibt es darauf irgendwelche Hinweise im restlichen Text?
Automatic update in 00:
Answers
9 mins confidence: peer agreement (net): +2
released plants - satzverständnis
freiwachsende Pflanzen
Explanation: -
Renate Radziwill-Rall France Local time: 19:19 Specializes in field Native speaker of: German, French PRO pts in category: 41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.