Maybe she spit up an ice cube?

German translation: Vielleicht (hatte sie) Eiswürfelhusten?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Maybe she spit up an ice cube?
German translation:Vielleicht (hatte sie) Eiswürfelhusten?
Entered by: Carsten Mohr

13:33 Feb 5, 2014
English to German translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Familie/ Komödie
English term or phrase: Maybe she spit up an ice cube?
Es geht um eine lustige Familie mit einem kleinen Baby und einem Opa, der ständig etwas anstellt. Einmal entdeckt der Vater des Babys einen "mysteriösen" Fleck auf dem Bettlaken der Kleinen. Er diskutiert dann mit seinem Vater, wo der Fleck her kommen könnte.
Opa: Maybe the roof is leaking.
Junger Vater: Well, it's not raining, and the celling is dry.
Opa: Maybe she spit up an ice cube?
Das klingt auch im Original ziemlich absurd, darf also auch in der Übersetzung ruhig etwas absurd klingen.
Liza Dorogova
Germany
Local time: 22:47
Vielleicht (hatte sie) Eiswürfelhusten?
Explanation:
Na, wenn ich denn so nett drum gebeten werde, will ich das doch mal tun! :))

Das "hatte sie" könnte man auch weglassen oder durch "..." ersetzen, um zu betonen, dass der Opa sich grad was ausdenkt.
Selected response from:

Carsten Mohr
Germany
Local time: 22:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Vielleicht (hatte sie) Eiswürfelhusten?
Carsten Mohr
5spucken
Silvia Wellinghoff (X)
4Vielleicht hatte sie eiskalten Würfelhusten?
Bettina Hammer


Discussion entries: 19





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maybe she spit up an ice cube?
Vielleicht hatte sie eiskalten Würfelhusten?


Explanation:
siehe Diskussion

Bettina Hammer
Austria
Local time: 22:47
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
maybe she spit up an ice cube?
Vielleicht (hatte sie) Eiswürfelhusten?


Explanation:
Na, wenn ich denn so nett drum gebeten werde, will ich das doch mal tun! :))

Das "hatte sie" könnte man auch weglassen oder durch "..." ersetzen, um zu betonen, dass der Opa sich grad was ausdenkt.

Carsten Mohr
Germany
Local time: 22:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bettina Hammer
1 hr

agree  Caro Maucher: Mir gefällt es mit der Auslassung sogar noch besser.
2 hrs

agree  Horst Huber (X)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
maybe she spit up an ice cube?
spucken


Explanation:
Aus eigener Erfahrung weiß ich, dass Babys nach dem Füttern gern wieder etwas Milch ausspucken. Im Prinzip ist das wie ein leichtes Erbrechen, aber man spricht von spucken. Mein Vorschlag ist also:

Vielleicht hat sie 'nen Eiswürfel gespuckt?

Das würde dann auch einem etwas lockeren Umgangston entsprechen.

Silvia Wellinghoff (X)
Germany
Local time: 22:47
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search