on-screen narration

German translation: Sprechertext

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-screen narration
German translation:Sprechertext
Entered by: Anna Fangrath (X)

18:03 Nov 4, 2010
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: on-screen narration
Text zum Film?
es geht um ein kurzes Video, das vertont werden soll
Anna Fangrath (X)
Local time: 09:38
Sprechertext
Explanation:
könnte jedenfalls sein - es ist wirklich nicht ganz klar in welchem zusammenhang der ausdruck steht, etwas drehbuch, expose, ganz was anderes?
Selected response from:

transcreator
Germany
Local time: 09:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1begleitende Filmerzählung/Filmkommentar
Thayenga
4 -1Untertitel
Rolf Kern
3Sprechertext
transcreator
3Kommentar (allg.) / Sprecher im Bild (insbes.) / „On“
Gert Sass (M.A.)


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
begleitende Filmerzählung/Filmkommentar


Explanation:
Z. B. Kommentierte dokumentarfilme

Thayenga
Germany
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guido Schenkel: Ich finde auch, dass das passt. Allerdings nur, wenn der Kommentator auch tatsaechlich im Bild ist. Das ist ja (auch bei Dokumentarfilmen) eher nicht die Regel.
48 mins
  -> Stimmt. Dokumentarfilm war auch eher als Beispiel gedacht. Danke Guide.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Untertitel


Explanation:
Ich glaube, das ist gemeint. Es soll ja am Bildschirm erscheinen (ein Ton kann ja am Bilschirm nicht "erscheinen", d.h. sichbar sein.
Siehe dazu:
http://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel


Rolf Kern
Switzerland
Local time: 09:38
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Nein, das wird tatsächlich vorgelesen, siehe: http://blogs.cetis.ac.uk/accessibility/2007/10/05/could-on-s...
28 mins

disagree  Lonnie Legg: UT sind keine "narration" sondern "subtitles" (bzw. "closed captions").
13 hrs
  -> Ja, Ja, aber das Englisch ist angesichts von "on-screen" auch nicht über alle Zweifel erhaben.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sprechertext


Explanation:
könnte jedenfalls sein - es ist wirklich nicht ganz klar in welchem zusammenhang der ausdruck steht, etwas drehbuch, expose, ganz was anderes?

transcreator
Germany
Local time: 09:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kommentar (allg.) / Sprecher im Bild (insbes.) / „On“


Explanation:
Vgl. http://tinyurl.com/37ycj65

Von OSN ist meistens die Rede, wenn ein Sprecher im Bild erscheint (Nachrichtensprecher, Auslandskorrespondent, Nachrichtenkommentator, E-Learning-Kursmoderator etc.). Dementsprechend der dt. Begriff “Sprecher im Bild“ bzw. “On-Sprecher” (od. einfach “On”; s. http://tinyurl.com/3yxbowe). Wenn ein Sprecher nicht im Bild erscheint, handelt es sich um ein “Voice-Over”. Wenn die Unterscheidung schwer zu treffen ist, würde ich von einem “Kommentar“ sprechen.

Definition:
“On-screen narration refers to sections in an instructional
video with a clear view of a narrator.”
“An important characteristic of on-screen narration distinct from others, is the frequent appearance of the narrator.”
Aus: Narrative Structure Analysis with Education and Training Videos for E-Learning (PDF)

Beispiele:
http://tinyurl.com/3xqor7u
„As you record, speak slowly and clearly into your
microphone to provide the on-screen narration.”
http://tinyurl.com/yebh3gg
http://tinyurl.com/2wlg644

Es wird auch zwischen den Funktionen „Off-“ vs. „On-Sprecher“ unterschieden:
„Off- und On-Sprecher für Synchronisation, Unternehmenstexte, Werbung, Hörbuch, Hörspiel, Voice-Over, Lesung, Moderation, Imagefilm, Schauspiel“
http://www.hoerspiele.de/diverses/hoerspielsprecher/default....

Seltener (und nicht fachsprachlich) auch in der Bedeutung „(eingeblendeter) Begleittext“
Beispiel: http://www.youtube.com/watch?v=rxvL6ivY8rM




Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search