war re-enactment

German translation: Nachstellung historischer Schlachtszenen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:war re-enactment
German translation:Nachstellung historischer Schlachtszenen
Entered by: Gert Sass (M.A.)

11:39 Apr 24, 2008
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / subtitling
English term or phrase: war re-enactment
A ***war re-enactment*** is being prepared in town. The mayor, Taylor, and the Reverend try to convince Luke that this year the re-enactment is going to be special.

The first snow has arrived, Luke, and with the first snow comes the town's revolutionary ***war re-enactment***.

Die Bedeutung ist mir ziemlich klar (Nachstellung von Schlachtszenen aus dem Revolutions-/Befreiungskrieg). Aber wie lässt sich das in einem gängigen Begriff zusammenfassen?
Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 11:43
Historische Wiederaufführung
Explanation:
Historische Wiederaufführung (re-enactment) der Schlacht um Waterloo
http://de.wikipedia.org/wiki/Schlacht_bei_Waterloo

Scheinbar hat sich der Begriff "Reenactment" aber auch schon im Deutschen etabliert
Als Reenactment (dt. Nachstellung, Wiederaufführung) bezeichnet man die historisch korrekte Nachstellung vergangener gesellschaftlich relevanter Ereignisse, wie bedeutende Schlachten oder andere historische Begebenheiten. In einem Reenactment werden Zuschauer zu unmittelbaren Zeugen – manchmal sogar zu Teilnehmern – eines wiederholten historischen Geschehens, das sich vor ihren Augen abspielt. In der zeitgenössischen Kunst – hier vor allem der Medienkunst und Performance – findet sich in den letzten Jahren immer häufiger das Reenactment als künstlerische Strategie.
http://www.moe-kulturmanager.de/startseite/startseite-detail...




Selected response from:

Andrea Winzer
United States
Local time: 05:43
Grading comment
Danke. „Re-“ bzw. „Wieder“ erscheint mir in diesem Zshg. etwas unpassend, da es sich ja ursprünglich nicht um eine Inszenierung/Aufführung vor Publikum handelte (wenn man hier nicht gerade die soziologische Rollentheorie bemühen will, was ja in diesem Fall nicht unbedingt nötig ist).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3reenactment/ reenacting
Sandra SAYN (X)
3Historische Wiederaufführung
Andrea Winzer
3Nachstellung verschiedener Kriegsszenen
Thoth
2Kriegsnachstellung
inkweaver


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kriegsnachstellung


Explanation:
wäre meine Idee hierzu. Googelt sich aber nicht besonders gut.

inkweaver
Germany
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reenactment/ reenacting


Explanation:
Mein Mann hat einen Arbeitskollegen der so etwas macht - dort in der Gruppe wird der engl. Begriff benutzt.

Sandra SAYN (X)
Germany
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Historische Wiederaufführung


Explanation:
Historische Wiederaufführung (re-enactment) der Schlacht um Waterloo
http://de.wikipedia.org/wiki/Schlacht_bei_Waterloo

Scheinbar hat sich der Begriff "Reenactment" aber auch schon im Deutschen etabliert
Als Reenactment (dt. Nachstellung, Wiederaufführung) bezeichnet man die historisch korrekte Nachstellung vergangener gesellschaftlich relevanter Ereignisse, wie bedeutende Schlachten oder andere historische Begebenheiten. In einem Reenactment werden Zuschauer zu unmittelbaren Zeugen – manchmal sogar zu Teilnehmern – eines wiederholten historischen Geschehens, das sich vor ihren Augen abspielt. In der zeitgenössischen Kunst – hier vor allem der Medienkunst und Performance – findet sich in den letzten Jahren immer häufiger das Reenactment als künstlerische Strategie.
http://www.moe-kulturmanager.de/startseite/startseite-detail...






Andrea Winzer
United States
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke. „Re-“ bzw. „Wieder“ erscheint mir in diesem Zshg. etwas unpassend, da es sich ja ursprünglich nicht um eine Inszenierung/Aufführung vor Publikum handelte (wenn man hier nicht gerade die soziologische Rollentheorie bemühen will, was ja in diesem Fall nicht unbedingt nötig ist).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nachstellung verschiedener Kriegsszenen


Explanation:
scheint mir als Übertragung zu passen, ein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-04-25 09:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

... wenn auch nicht sehr idiomatisch. Vielleicht kombinierbar mit anderen Angeboten?

Thoth
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search