red-carpet screening

German translation: Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:red-carpet screening
German translation:Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams
Entered by: Silke44

14:25 Feb 8, 2008
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: red-carpet screening
In addition to the critical respect that a few of Indien's non-mainstream filmmakers command
in certain pockets of the world, popular Mumbai cinema has earned a global profile in recent
years, thanks to the international success of films like XXX and, to a lesser extent,XX . Sanjay Leela Bhansali's colour-spangled, musical adaptation of the
Saratchandra Chattopadhyay literary classic earned the distinction of being the first-ever commercial Hindi film to be accorded a red-carpet screening in the Cannes Film Festival in 2002.
Silke44
Local time: 02:39
Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams
Explanation:
s. u.
Selected response from:

Translation-Pro
Germany
Local time: 02:39
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams
Translation-Pro
4Galavorführung
Ivo Lang
3Kassenschlager-Qualitäten
Kathi Stock
3siehe unten
bp-translations
3der im offiziellen Programm der Filmfestspiele in Cannes präsentiert wurde
Rita Utt
3A-Festival-Aufführung, prominente Fesitvalaufführung
Moritz Langer
2Premiere/Screening mit rotem Teppich
Heidi Lind


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kassenschlager-Qualitäten


Explanation:
...war der erste Film, dem Kassenschlager-Qualitäten/Publikumsknüller-Qualitäten bescheinigt/nachgesagt/zuerkannt wurden.

Um den Ball ins Rollen zu bringen...

Kathi Stock
United States
Local time: 19:39
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Screening bei Film oder Kino ist meist die Sichtung/Vorführung unter Ausschluss des 'normalen' Publikums. Dein Vorschlag würde eher auf 'Blockbuster'-Qualitäten hinweisen, aber das eine schließt ja nicht das andere aus ...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
wurde 2002 als erster kommerzieller indischer Film bei den Filmfestspielen in Cannes aufgeführt

bp-translations
Austria
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Filmvorführung in Anwesenheit der Darsteller und des Filmteams


Explanation:
s. u.


    Reference: http://www.wellington.govt.nz/news/display-item.php?id=2439
    Reference: http://www.shopcityfest.ci.wilmington.de.us/hottamale.html
Translation-Pro
Germany
Local time: 02:39
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): spot on
39 mins
  -> Danke, Ingeborg!

agree  nobilia (X): exactly
1 hr
  -> Danke, nobilia!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: und meist auch einiger handverlesener Prominenter.
4 hrs
  -> Danke, Irene!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der im offiziellen Programm der Filmfestspiele in Cannes präsentiert wurde


Explanation:
Sanjay Leela Bhansali's Devdas, the first commercial Bollywood spectacle to be chosen for the official Cannes program,


    Reference: http://www.vluvshahrukh.com/films/devdas/cannes/index.htm
Rita Utt
France
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A-Festival-Aufführung, prominente Fesitvalaufführung


Explanation:
Alles nicht elegant, aber gemeint ist eine Festivalaufführung im Wettbewerb eines von der europäisch-/amerikanischen Klatschpresse und der Filmkritik vielbeachteten Festivals mit Staraufmarsch über den roten Teppich incl. Blitzlichgewitter, wovon Cannes wohl das wichtigste ist. Kommt also der Aufnahme der Filmemacher in die Reihen der europäischen und amerikanische Arthouse-Szene gleich. Ich würde versuchen, das sehr frei zu übersetzen.

Moritz Langer
Germany
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Premiere/Screening mit rotem Teppich


Explanation:
Screening kann man durchaus auch im Deutschen übernehmen.
Ansonsten würde ich Premiere oder Filmpremiere sagen.

Heidi Lind
United States
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Galavorführung


Explanation:
Oder: "Galaaufführung"

http://www.google.de/search?hl=de&q=film galaaufführung&meta...

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 01:39
Native speaker of: German
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search