magic seeing stone

German translation: magische Linse aus Stein

12:08 Jan 24, 2008
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: magic seeing stone
Es geht um die Spiderwick Chronicles, die Verfilmung der Fantasy-Bücher. Dort kommt ein seeing stone vor, den ich als Bilanzfuzzy erst mal als Monokel bezeichnet hätte - ist es aber nicht. Wer weiss. wie das Dings korrekt heisst (eine Übersetzung müsste in den deutschen Büchern bereits existieren - aber ich scheitere ja schon an Harry Potter)
Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 13:45
German translation:magische Linse aus Stein
Explanation:
die dann in ein Monokel eingesetzt wird:
hier der Textauszug:
Auf der Seite, die Jared gesucht und gefunden hatte, waren mehrere Arten aufgeführt, wie man das zweite Gesicht bekommen konnte. Er überflog schnell den Text. "Rote Haare. Als siebenter Sohn eines siebenten Sohnes geboren werden. Elfenbadewasser." Bei Letzterem hielt er inne und sah zu Thimbletack hoch, doch das kleine Wichtelmännchen zeigte aufgeregt auf eine Stelle weiter unten. Das Bild sprach für sich, es zeigte einen Stein mit einem Loch in der Mitte - wie ein Ring.

"Was nicht gezeigt wird von allein, enthüllt dir die Linse aus Stein." Mit diesen Worten sprang Thimbletack vom Schreibtisch. Er rutschte über den Boden zu der Tür im Wäscheschrank.

"Wir haben keine Zeit, nach Steinen zu suchen", rief Jared, folgte ihm dann aber doch - was blieb ihm anderes übrig?

Textauszug aus:
Holly Black / Tony DiTerlizzi: Die Spiderwick-Geheimnisse Band 2
Aus dem Amerikanischen von Anne Brauner

Selected response from:

Annette Scheler
Germany
Local time: 13:45
Grading comment
Besten Dank !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5magische Linse aus Stein
Annette Scheler
4 -1Stein der Weisen
uli1


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
magische Linse aus Stein


Explanation:
die dann in ein Monokel eingesetzt wird:
hier der Textauszug:
Auf der Seite, die Jared gesucht und gefunden hatte, waren mehrere Arten aufgeführt, wie man das zweite Gesicht bekommen konnte. Er überflog schnell den Text. "Rote Haare. Als siebenter Sohn eines siebenten Sohnes geboren werden. Elfenbadewasser." Bei Letzterem hielt er inne und sah zu Thimbletack hoch, doch das kleine Wichtelmännchen zeigte aufgeregt auf eine Stelle weiter unten. Das Bild sprach für sich, es zeigte einen Stein mit einem Loch in der Mitte - wie ein Ring.

"Was nicht gezeigt wird von allein, enthüllt dir die Linse aus Stein." Mit diesen Worten sprang Thimbletack vom Schreibtisch. Er rutschte über den Boden zu der Tür im Wäscheschrank.

"Wir haben keine Zeit, nach Steinen zu suchen", rief Jared, folgte ihm dann aber doch - was blieb ihm anderes übrig?

Textauszug aus:
Holly Black / Tony DiTerlizzi: Die Spiderwick-Geheimnisse Band 2
Aus dem Amerikanischen von Anne Brauner




    Reference: http://www.randomhouse.de/dynamicspecials/spiderwick/lesepro...
Annette Scheler
Germany
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Besten Dank !
Notes to answerer
Asker: Das scheint es wohl zu sein - mein Gott, früher reichte Goethe und Schiller ;o)

Asker: Herzlichen Dank für Rettung aus grosser Not ;0)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea
1 hr

agree  me.translation
3 hrs

agree  hazmatgerman (X): Was es nicht alles gibt! Ich hätte jetzt mit "Kristallkugel" angefangen. Kompliment.
3 hrs

agree  Sabine Akabayov, PhD
3 hrs

agree  Bernhard Sulzer
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Stein der Weisen


Explanation:
das wäre die Übersetzung von Harry Potter and the Philospher's stone

Ich weiß nicht, ob das passt.

uli1
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Ich denke, eher nicht - es gibt ja bereits eine Übersetzung der Bücher, die mir aber nicht vorliegt


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cetacea: Der "philosopher's stone" ist nun wirklich kein "seeing stone", sondern verwandelte schon lange vor Harry Potter Blei in Gold...
50 mins

neutral  Steffen Walter: Anm. d. Moderators: Ich habe die Frage auf Hans' Anforderung wieder geöffnet, da er die Punkte irrtümlich vergeben hatte.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search