GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:39 Jul 20, 2019 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Family law/personal documents: Appendage issued in Province of Kabul to Certificate of No Impediment to Marriage and Citizen Registration Information Record issued in Province of Kabul | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Bescheiningungsvermerk mit Datum von 30.05.2019 |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
remarked 30/05/2019 Bescheiningungsvermerk mit Datum von 30.05.2019 Explanation: cf eine Anmerkung /'Anmerkungen zu Adolf H.' vom Sebastian Haffner and that I received as a gift 40 years ago/ and Vormerkung as approx. a registered caution entered in a DEU/AUT Grundbuch. PS Translate 'remarked' English into (Afghan) Pashto and then back again into English and 'shown' comes out cf. Vorhaltung as a document shown in litigation vs. an objection raised. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 25 mins (2019-07-21 14:04:40 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- OK. My first thought had actually been Ab- bzw. Niederschrift, though I had been reminded by other commentators of the ref. to 'certifying remarks'. Example sentence(s):
Reference: http://www.stars21.com/translator/pashto_to_english.html Reference: http://www.polonusgermanus.de/beglaubigung.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.