Obsessions

German translation: aktuelle Metathemen

11:57 Jun 16, 2020
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Digital Publishing
English term or phrase: Obsessions
Focus on:
Digital Publishing Success
Digital value proposition
Digital publisher business models
Digital publisher strategy
Action:
- NICHE Framework
- New *Obsessions* next steps

Weitere Textstelle:

A successful digital publisher is obsessed with...
Reader
Data
Assets
Question:
Do your share these obsessions?
Activity:
New Obsessions

Obsessionen finde ich nur so semi-geil, aber die deutschen Begriffe, die ich dafür kenne, passen auch nicht in den Kontext.

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 07:42
German translation:aktuelle Metathemen
Explanation:
s. Diskussion
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 07:42
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Leidenschaften
Ulrich Eberhardt
3 +1Schwerpunktbereiche
Bernhard Kopf
3 +1Vorlieben
Ilse Letsch
4Faszination
Yvonne Manuela Meissner
3aktuelle Metathemen
Susanne Schiewe


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Leidenschaften


Explanation:
Wie wäre es damit?

Ulrich Eberhardt
Germany
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Das passt auf die zweite Textstelle, aber nicht auf die erste. Außerdem ist es auch noch groß geschrieben.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilse Letsch
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
obsessions
Schwerpunktbereiche


Explanation:
... konzentriert sich schwerpunktmäßig auf ...
Von focus area

Bernhard Kopf
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Das ist an sich gut, danke, aber die focus areas habe ich leider separat schon ;-( Die Richtung stimmt aber auf jeden Fall.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): nach Katjas Erläuterung scheint das hier wohl der passendste Begriff zu sein
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
obsessions
Vorlieben


Explanation:
Leidenschaft finde ich gut, da viel Emotion dahintersteckt, wie bei "Obsessions". "Besessenheit" im Deutschen ist dann doch zu viel des guten. "Vorlieben" wäre eine etwas abgeschwächte Variante. Ansonsten das lateinische "Passion", wenn's etwas vornehmer klingen soll ...

Ilse Letsch
France
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ich glaube, es gibt dafür einen feststehenden Begriff. "Obsessions" ist groß geschrieben.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Conny Reilly: Passion finde ich gut
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obsessions
Faszination


Explanation:
Faszination enthält die Elemente von Leidenschaft für etwas empfinden, ist jedoch etwas sachlicher und in diesem Text evtl. eine sinnvolle Lösung.

*Obsession* ist ein stärkerer Ausdruck, da jedoch im Deutsch etwas "kühler" formuliert wird, könnte *Faszination* dieselbe haltlose Begeisterung ausdrücken könnnen.

- New *Obsessions* next steps >>> Neue *Faszinationen* nächste Schritte

Zudem gut geeignet für die Wiederholung als Verbum... fasziniert sein von

- A successful digital publisher is *obsessed with*... *wird fasziniert* von...

Yvonne Manuela Meissner
Netherlands
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, aber in meiner ersten Textstelle, geht es um Maßnahmen, die man dann zur Erreichung der zuvor definierten Ziele, ergreifen kann. Leider fehlen da meist die Verben, daher ist es nicht sehr klar, aber es muss etwas sein wie: "Nächste Schritte für neue Os definieren", und da passt Fazination nicht so gut.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obsessions
aktuelle Metathemen


Explanation:
s. Diskussion

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 07:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 43
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search