Take a walk among the stars

German translation: Greif nach den Sternen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Take a walk among the stars
German translation:Greif nach den Sternen
Entered by: Dorothee Rault (Witt)

04:58 May 28, 2019
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Take a walk among the stars
Es geht um das neue Produkt eines Herstellers von Schreibgeräten, bei dessen Design sich alles
um Sterne und Weltall dreht. Anlass ist der 50. Jahrestag der Mondlandung.

Die Überschrift:
"Take A Walk Among The Stars" - XXX Issues An Invitation To Reconnect With Our Planet

Danke für eure Vorschläge!
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 10:35
Greif nach den Sternen
Explanation:
oder: Der Griff nach den Sternen
Selected response from:

Annette Heinrich
Local time: 10:35
Grading comment
Vielen Dank für all die guten Vorschläge! Ich habe mich für den von Annette entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Greif nach den Sternen
Annette Heinrich
3 +4Die Sterne zum Greifen nah
marion erdin
3 +1...die Sterne vom Himmel schreiben
Yvonne Manuela Meissner
3 +1Unter freiem Himmel
Bernd Albrecht
3Spaziere inmitten der Sterne
Wolfram Weinberg, PhD
3ein Bummel durch das Sternenmeer
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 7





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take a walk among the stars
Spaziere inmitten der Sterne


Explanation:
sterne und weltall sind allerdings ganz weit hinter dem horizont von unserem Mond-Planeten-Sonnensystem ....
und überdies sind die sterne nicht wo sie scheinen ...
und m.E. ist <take a walk among the stars> universal und verliert seine Reichweite mit der Übersetzung in eine andere Sprache.

Wolfram Weinberg, PhD
United States
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take a walk among the stars
ein Bummel durch das Sternenmeer


Explanation:
ein poetischer Versuch ;-)

Regina Eichstaedter
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
take a walk among the stars
Greif nach den Sternen


Explanation:
oder: Der Griff nach den Sternen

Annette Heinrich
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank für all die guten Vorschläge! Ich habe mich für den von Annette entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Paulig: Würde noch ein "Sie" einfügen (Greifen Sie nach den Sternen)
42 mins
  -> Danke. Ich denke, das du/Sie hängt von der Zielgruppe ab.

agree  Annett Roessner: Einschließlich Roberts Abwandlung
47 mins
  -> Danke

agree  Marion Hallouet: mit Robert
1 hr
  -> Danke

agree  philipp kieffer
2 hrs
  -> Danke

agree  Egmont Schröder
8 hrs
  -> Danke

agree  Barbara Sickor
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
take a walk among the stars
Die Sterne zum Greifen nah


Explanation:
Wäre noch naheliegend, wenn es sich um Schreibgeräte handelt.

Aber gehört m. E. in die Hände eines Transcreators.

marion erdin
Switzerland
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Paulig
22 mins

agree  Björn Vrooman: Zweiteilung meiner Zustimmung. Aber: Nur so herum ergibt die Sache mit den Sternen Sinn mMn.
11 hrs

agree  Sascha Coridun: Eine 1 mit Sternchen hierfür :)
1 day 12 hrs

agree  Barbara Sickor
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...take a walk among the stars
...die Sterne vom Himmel schreiben


Explanation:
Es gibt hier ja schon einige sehr schöne, kompakte Vorschläge.

Dazu noch ein paar Ideen, falls der Hersteller sich für Natur/den Planeten einsetzen sollte und dazu wirbt. Natürlich hängt alles davon ab, wie diese PR integriert wird für ein Produkt oder Gesamtproduktlinie:

1 ...wir schreiben selbst unsere Zukunft
2 Die Zukunft unseres Planeten... steht in den Sternen geschrieben
3 ...damit unsere Zukunft nicht in den Mond geschrieben steht
4 ...damit unsere Zukunft nicht in den Wind geschrieben steht
5 ...(bei unserem Planeten) schreiben wir die Sterne vom Himmel
6 ...für unseren Planeten holen wir die Sterne vom Himmel
7 ...bei unserem Planeten/unserer Zukunft greifen wir nicht nach dem Mond
8 ...(was die Zukunft betrifft) leben wir ja nicht hinter dem Mond
9 ...unseren Planeten schiessen wir nicht auf den Mond



Example sentence(s):
  • ...take a walk among the stars
  • ......wir schreiben die Sterne vom Himmel
Yvonne Manuela Meissner
Netherlands
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Trepp: Ja, ich finde es schön, die Redewendung "Die Sterne vom Himmel holen" zu verwenden. Möglichherweise sogar ganz einfach in dieser Standardform...
2 hrs
  -> @Maria Trepp: ...genau das klingt ja durch, aber es hängt ja alles vom Sinne dieser Marketingaktion ab... :-) Nur eben @ Dorothee oder der Auftraggeber kann dies entscheiden.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
take a walk among the stars
Unter freiem Himmel


Explanation:
à la belle étoile - comme on dit en français

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2019-05-28 09:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

Oder besser in einem Wort:

Sternenhimmel.

Siehe Diskussion/Kontext oben

Bernd Albrecht
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: Zweiteilung meiner Zustimmung. Siehe Diskussion. Grüße ans dicke B allein an der Spree. Oder so.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search