GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:04 Oct 27, 2019 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 23:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Dreifach-Abgleich / Dreifachabgleich |
|
three-way match Dreifach-Abgleich / Dreifachabgleich Explanation: "Match(ing)" würde ich in diesem Fall als "Abgleich" übersetzen. Übrigens gab's die Frage schon mal in fast identischer Form unter https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/business-commer... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.