sweeping down

French translation: descendre majestueusement

15:18 Feb 6, 2006
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
English term or phrase: sweeping down
Nestling against Wenlock Edge, the dramatic summit of Caer Caradoc rises against the skyline before sweeping down onto gentle farmland below.
Nathalie Reis
Local time: 14:57
French translation:descendre majestueusement
Explanation:
vers...en contrebas
Selected response from:

Krystrad
Local time: 15:57
Grading comment
Merci Krysblue
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6descendre majestueusement
Krystrad
3 +2dévaler
Platary (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
descendre majestueusement


Explanation:
vers...en contrebas

Krystrad
Local time: 15:57
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 22
Grading comment
Merci Krysblue

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuebai
16 mins

agree  arnoo: I agree (cf Oxford Superlex)
18 mins

agree  Francine Alloncle
18 mins

agree  tradall: ou "en pente douce " ? (Robert & Collins)
56 mins

agree  Pasteur: très beau (désolé pour Adrien cette fois-ci...)
1 hr

agree  Nicolas Coyer (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dévaler


Explanation:
C'est du moins ce que dit mon Harrap's avec l'expression "Hills sweeping down to the sea" traduite pas "collines qui dévalent vers la mer". En voyant des photographies du Caer Caradoc, je trouve cela correct.

Platary (X)
Local time: 15:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FIROOZEH FARHANG: 100% - voir l'Anglais/français sur ce site ... http://gsc.nrcan.gc.ca/urbgeo/vanrock/garibaldi_f.php
2 hrs
  -> Merci ! Pour Pasteur, faut pas être désolé ! Pour anotem, la pente est loin d'être douce !

agree  Jacques Desnoyers
3 hrs
  -> Merci Jacques !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search