Started as a sub

10:31 Jun 18, 2017
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to French translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation /
English term or phrase: Started as a sub
Not a foot expert at all so I am stuck with this expression
Thank you
Axelle H.
France
Local time: 19:10


Summary of answers provided
3 +3a(ai) commencé en tant que remplaçant(e)
Veronique Haour
3Commençait comme professeur remplaçant
janthenor


Discussion entries: 6





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
started as a sub
Commençait comme professeur remplaçant


Explanation:
Hi Axelle,
I don't know the context. As a teacher here in the United States, when we say a sub, it refers to a " substitute teacher" which means "un professeur remplaçant" Therefore, if the text is about "school/ education"a sub refers to " un professeur remplaçant "

janthenor
United States
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
started as a sub
a(ai) commencé en tant que remplaçant(e)


Explanation:
Context would help...

Veronique Haour
United States
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Hi ! sorry for the delay and again, apologies for the mistake ( why an old question come back now). Yes it is football ..My only knowledge in football is David Beckam erm ... but yes, remplaçant seems the good answer, thank you for help !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
25 mins

agree  Yvonne Gallagher: le foot is the context!
2 hrs

agree  Tony M: Oh yes, now we know Mick Jagger is wrong, and the FR Asker has incorrectly used 'foot' in EN, it suddenly all makes sense!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search