to line out for

French translation: rejoindre les rangs de

20:14 Mar 7, 2017
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / rugby
English term or phrase: to line out for
Un jeune rugbyman irlandais fait part de ses ambitions: Il dit "Who knows, maybe my brother and I will line out for Ireland one day in the Aviva stadium".
gilbertlu
Local time: 11:54
French translation:rejoindre les rangs de
Explanation:
"Qui sait, mon frère et moi rejoindrons peut-être un jour les rangs de l'Irlande au stade Aviva."

Just a suggestion here.
Selected response from:

Paolo Dagonnier
Belgium
Local time: 11:54
Grading comment
Merci beaucoup.
Gilbert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nous serons dans la mêlée pour l'Irlande
Simon Sieger
3 +1s'aligner pour
tastycomm
3rejoindre les rangs de
Paolo Dagonnier


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s'aligner pour


Explanation:
Je suppose qu'il sous-entend s'aligner ou se mettre en file pendant l'hymne.

tastycomm
Belgium
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rejoindre les rangs de


Explanation:
"Qui sait, mon frère et moi rejoindrons peut-être un jour les rangs de l'Irlande au stade Aviva."

Just a suggestion here.

Paolo Dagonnier
Belgium
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup.
Gilbert
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nous serons dans la mêlée pour l'Irlande


Explanation:
Le terme line-out est spécifique au rugby et signifie remettre la balle en jeu après une sortie du terrain. Mais le sens général est celui d'une action de rugby faite collectivement, d'où mon choix.


    Reference: http://www.dictionary.com/browse/line--out
Simon Sieger
France
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: surtout qu'une trad.littérale " jouer une touche" pourrait avoir des connotations malheureuses (être sur la touche) !
34 mins

agree  Aymen Ben Ajmia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search