bet liability

French translation: Autre option: mise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bet liability
French translation:Autre option: mise

12:56 Feb 19, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-22 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Games and betting
English term or phrase: bet liability
What means "liability" in terms of games & sporting bets? One exemple in context: "Sales and liability of multiple bets are equally divided over the open events", "excess of a liability threshold on a combination"

Thanks
Dondi Julie
Belgium
Local time: 22:55
Autre option: mise
Explanation:
Voici de plus amples explications :

https://betting.betfair.com/what-is-lay-betting.html.

"Liability explained

Your liability is the amount you could lose in your worst-case scenario.
When backing it's simply the stake which you place. When laying however it's the amount it will cost you if your selection wins. Either way, it is how much you are risking."

Définition de mise dans le Larousse :
(...)
• Action de risquer de l'argent au jeu, en affaires ; cet argent lui-même : Perdre sa mise.
(...)





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-19 16:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

I think I would translate stake by "enjeu" here though it could also be "mise" - if we're talking about the bettor. Applied to a third party backer, it would probably be "part" or "intérêt" or "e.g. when someone stakes another person.
Selected response from:

Gregory Lassale
United States
Local time: 15:55
Grading comment
Thanks for the help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dette
Gregory Lassale
4Autre option: mise
Gregory Lassale


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dette


Explanation:
..

Gregory Lassale
United States
Local time: 15:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Thanks. I was also thinking about "dette", but I'm not sure it's the exact meaning in this context, is it? Would it be "dettes pour les paris multiples"? This wouldn't imply winnings after outcomes?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Autre option: mise


Explanation:
Voici de plus amples explications :

https://betting.betfair.com/what-is-lay-betting.html.

"Liability explained

Your liability is the amount you could lose in your worst-case scenario.
When backing it's simply the stake which you place. When laying however it's the amount it will cost you if your selection wins. Either way, it is how much you are risking."

Définition de mise dans le Larousse :
(...)
• Action de risquer de l'argent au jeu, en affaires ; cet argent lui-même : Perdre sa mise.
(...)





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-19 16:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

I think I would translate stake by "enjeu" here though it could also be "mise" - if we're talking about the bettor. Applied to a third party backer, it would probably be "part" or "intérêt" or "e.g. when someone stakes another person.

Gregory Lassale
United States
Local time: 15:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thanks for the help!
Notes to answerer
Asker: Thanks! But then, is there an exact term in French to make the difference with "stake"? mise avec participation? because in my text both terms are used so there must be something in French to reflect it? Ex: Repeated stakes on same combination. Multiples with high liability. Thanks

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search