GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 Feb 27, 2016 |
English to French translations [PRO] Marketing - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 06:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vente conclue en magasin |
| ||
3 -1 | Liquidation |
| ||
1 | ventes dans le zone de chalandise |
|
store close sales Liquidation Explanation: C'est le terme utilisé lorsqu'un magasin est sur le point de fermer et souhaite écouler ses stocks. Est-ce que cela correspond au contexte? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
store close sales vente conclue en magasin Explanation: ou vente conclue au niveau d'un magasin. En l'absence de plus de contexte... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
store close sales ventes dans le zone de chalandise Explanation: If we assume this means 'sales to customers who live not far from the store, i.e. in its primary catchement area' (which seems to be what they are talking about by 'region', although that could be quite large!), then I think this may be the term you need. If this is the case, i would understand it as 'store-close sales'; does it simply mean 'customers who live close enough to the store to be worth adding to its database'? It might help if you could confirm if this is indeed US English, as I am assuming it must be? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.