19:07 Jan 11, 2008 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing - Retail / inventaire et encan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Merline Local time: 14:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | plusieurs produits référencés |
| ||
3 | plusieurs locations / emplacements |
|
plusieurs locations / emplacements Explanation: SKU = stock-keeping unit se traduit par "Unité de geston des stocks" Dans le contexte que vous présentez (et sans savoir de quel produit il s'agit), il faut peut-être écrire : "Plusieurs locations / emplacements et formats variés" Reference: http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
plusieurs produits référencés Explanation: une idée -------------------------------------------------- Note added at 1 day47 mins (2008-01-12 19:55:04 GMT) -------------------------------------------------- ou simplement : plusieurs produits |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.