strip stores versus mall stores

French translation: magasins dans un centre commercial linéaire vs dans un centre d'achats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strip stores versus mall stores
French translation:magasins dans un centre commercial linéaire vs dans un centre d'achats
Entered by: DocteurPC

15:54 Dec 28, 2005
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: strip stores versus mall stores
Stores that are on a strip versus those found inside malls
seth_toronto
Local time: 22:29
magasins dans un centre commercial linéaires vs dans un centre d'achats
Explanation:
le "strip mall" américain consistait en une série de petits magasins, tous en ligne
alors que le centre d'achats est une grande série (de plusieurs grands magasins et certains petits) dans une forme plus ou moins carrée

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-28 16:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai oublié : centre commercial linéaire (pas de s) et ça vient de GDT
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 22:29
Grading comment
Je vous remercie de votre suggestion et de votre explication.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1enseignes installées en zone franche vs celles d'un centre commercial
Debora Blake
4magasins dans un centre commercial linéaires vs dans un centre d'achats
DocteurPC


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magasins dans un centre commercial linéaires vs dans un centre d'achats


Explanation:
le "strip mall" américain consistait en une série de petits magasins, tous en ligne
alors que le centre d'achats est une grande série (de plusieurs grands magasins et certains petits) dans une forme plus ou moins carrée

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-28 16:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai oublié : centre commercial linéaire (pas de s) et ça vient de GDT

DocteurPC
Canada
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Je vous remercie de votre suggestion et de votre explication.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
enseignes installées en zone franche vs celles d'un centre commercial


Explanation:
Si votre traduction est destiné à un public français, voici quelques précisions:

En France, les magasins installés le long d'une route, ce qui serait l'équivalent d'un "strip mall", se trouvent souvent dans des zones franches. Ce sont des zones spécialement désignées pour ce genre d'activité commerciale. Elles sont situées souvent à l'entrée/sortie de la ville et les commerçants ont droit à des avantages financiers s'ils s'installent là plutôt qu'en centre ville.
Pour parler de ces magasins "alignés" dans les rue d'un centre ville, on dirait "les commerces de proximité".
Un "mall" en France est un "centre commercial".



Debora Blake
France
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karim_benahmed
1 day 51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search