GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:49 Nov 16, 2010 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: antoine piazza Argentina Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | lieu du déguisement |
| ||
3 | lieu aux mille visages |
| ||
3 | equivoque |
| ||
3 | un endroit caché / dissimulé |
| ||
3 | lieu d'artifice |
| ||
3 | lieu de travesti |
| ||
3 | fausses apparences / apparences trompeuses |
|
lieu aux mille visages Explanation: traduction un peu littéraire |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
equivoque Explanation: ou de l'equivoque |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un endroit caché / dissimulé Explanation: J'intervertirais les mots pour la légéreté : a disguided place Ou c'est un texte équivoque et ce serait déguisement, travestissement ... Mais s'il est magique, il est souvent caché ou dissimulé ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lieu du déguisement Explanation: Cela dépend de l'endroit en question et du contexte. Si malgré ces données le sens reste flou, raison de plus pour rester au plus près du texte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lieu d'artifice Explanation: L'expression a, à ma sensibilité, le même rythme que "place of disguise". Elle coule, glisse à l'oreille. Seul bémol peut-être, la connotation péjorative qui pourrait lui être attribuée. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-11-16 20:56:03 GMT) -------------------------------------------------- je viens de penser aussi à "lieu prismatique", qui pourrait peut-être mieux incarner à la fois le déguisement comme l'artifice, le tout sans en prendre ombrage et gardant un peu la notion de 'magie'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lieu de travesti Explanation: .. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-11-16 21:35:36 GMT) -------------------------------------------------- pardon, TRAVESTISSEMENT http://fr.wikipedia.org/wiki/Travestissement -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-11-16 21:38:24 GMT) -------------------------------------------------- ou bien TRAVESTI travesti (n.m.) accoutrement, déguisé, déguisement, domino, faux, homosexuel, mascarade, masque, masqué, travelo, travestisme, travestissement, voilé |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fausses apparences / apparences trompeuses Explanation: suggestion ...je suis d'accord avec camille db qu'il faudrait garder le rythme de la phrase, donc peut-être ne pas reprendre la répétition de "place" en français du fait que cette expression est plus longue qu'en anglais. A réfléchir sur la façon de tourner la phrase. -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2010-11-16 21:45:21 GMT) -------------------------------------------------- ou encore "des faux-semblants", qui est plus court -------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2010-11-16 21:59:49 GMT) -------------------------------------------------- ou même plutôt "un lieu / une région DE faux-semblants", il me semble que cela sonne mieux |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.