22:08 Oct 23, 2019 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Patents / (in a patent) A Lithium ion battery electrolyte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Confais (X) Germany Local time: 12:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (un) fluoro (-) oxalato (-) borate de lithium |
|
(un) fluoro (-) oxalato (-) borate de lithium Explanation: Bonjour imouimou, il y a une différence entre LIDFOB et LIFOB: "lithium fluoro(oxalate) borate (LiFOB), and lithium difluoro(oxalate) borate (LiDFOB)" https://patents.justia.com/inventor/akira-ichihashi Même s'il y a plus d'entrées sur internet pour... "difluoro (oxalato) borate de lithium" (5ème ligne) https://fr.glance-tech.com/new-class-nonaqueous-electrolytes... ... j'opterais pour... "fluoro oxalato borate de lithium" https://www.google.com/search?rlz=1C1CHBF_deDE846DE846&ei=PF... Et on peut dire "le borax est un borate de..." https://www.lelementarium.fr/product/borax/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.