"the frequency of incidence over treatment of each agent by itself"

French translation: taux d'incidence par rapport à une monothérapie

07:54 Oct 1, 2020
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / pharmaceutical or a veterinary composition
English term or phrase: "the frequency of incidence over treatment of each agent by itself"
contexte
"The term "therapeutically-effective" indicates the capability of an agent to prevent, or improve the severity of, the disorder, while avoiding adverse side effects typically associated with alternative therapies. The phrase "therapeutically-effective" is to be understood to be equivalent to the phrase "effective for the treatment, prevention, or amelioration", and both are intended to qualify the amount of each agent for use in the combination therapy which will achieve the goal of improvement in the severity of cancer, cardiovascular disease, or pain and inflammation and the frequency of incidence
over treatment of each agent by itself, while avoiding adverse side effects typically associated with alternative therapies."
ghadir madani
Tunisia
Local time: 15:21
French translation:taux d'incidence par rapport à une monothérapie
Explanation:
Il s'agit d'une combinaison thérapeutique, un des objectifs de ces combinaisons thérapeutiques est d'améliorer l'efficacité du traitement (qu'il soit préventif ou thérapeutique) tout en réduisant les effets indésirables.
Supposons qu'on dispose d'un agent X et d'un agent Y qui sont tous les 2 utilisés en monothérapie à des doses dx et dY respectivement pour traiter ou prévenir une maladie M.
Dans une combinaison thérapeutique, on peut par exemple, au lieu d'utiliser X en monothérapie à une dose dX ou Y en monothérapie à une dose dY, utiliser en combinaison thérapeutique (X+Y) à des doses inférieures à dX et dY respectivement. La réduction des doses utilisées pour chaque agent permet de réduire les effets secondaires qui lui sont propres.
Selected response from:

Dr Malick Mbengue
Senegal
Local time: 14:21
Grading comment
Merci, Votre réponse m'a aidée à reformuler l'expression mal écrite en anglais donc j'ai opté pour cette traduction "... la fréquence d’incidence par rapport au traitement par chaque agent tout seul"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1leur fréquence d'apparition durant le traitement dus à chaque agent séparément
Nicolas Gambardella
4taux d'incidence par rapport à une monothérapie
Dr Malick Mbengue


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leur fréquence d'apparition durant le traitement dus à chaque agent séparément


Explanation:
Je pense que l' « incidence » est relative à « cancer, cardiovascular disease, or pain and inflammation » et fait pendant à la « severity ». D'où le S à « dus ».

« over treatement of each agent by itself » est juste du mauvais anglais. L'idée est de minimiser à la fois « severity » et « incidence » dus à chaque composant de la polythérapie

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel-N
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
taux d'incidence par rapport à une monothérapie


Explanation:
Il s'agit d'une combinaison thérapeutique, un des objectifs de ces combinaisons thérapeutiques est d'améliorer l'efficacité du traitement (qu'il soit préventif ou thérapeutique) tout en réduisant les effets indésirables.
Supposons qu'on dispose d'un agent X et d'un agent Y qui sont tous les 2 utilisés en monothérapie à des doses dx et dY respectivement pour traiter ou prévenir une maladie M.
Dans une combinaison thérapeutique, on peut par exemple, au lieu d'utiliser X en monothérapie à une dose dX ou Y en monothérapie à une dose dY, utiliser en combinaison thérapeutique (X+Y) à des doses inférieures à dX et dY respectivement. La réduction des doses utilisées pour chaque agent permet de réduire les effets secondaires qui lui sont propres.

Dr Malick Mbengue
Senegal
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Merci, Votre réponse m'a aidée à reformuler l'expression mal écrite en anglais donc j'ai opté pour cette traduction "... la fréquence d’incidence par rapport au traitement par chaque agent tout seul"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search