GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:49 Feb 10, 2020 |
English to French translations [Non-PRO] Medical - Medical: Health Care / médecine personnalisée | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Drmanu49 France Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | données du patient |
| ||
4 | détails du patient |
| ||
3 | réglage du cas patient |
|
détails du patient Explanation: Vous êtes en train de traduire la brochure de oncoKDM. Je viens de la parcourir, et il semble que ce "patient case setting" correspond au "patient information" de la page suivante. Comme vous êtes limité en place sur la page 2, je mettrais juste "détails du patient" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
données du patient Explanation: IMO |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
réglage du cas patient Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.