to be co-branded

French translation: cogriffé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-branded
French translation:cogriffé
Entered by: VBaby

13:40 Nov 11, 2001
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: to be co-branded
The relevant marketing responses are co-branded with the local dealer and XXX in a way that matches the specific nature of that particular Dealer relationship
Cécile Trotin (X)
Local time: 10:50
cogriffé
Explanation:
Version officielle: le cogriffage...
Mais malgré ce bel effort de francisation, il est de plus en plus courant de lire co-brandé.
Selected response from:

VBaby
Local time: 09:50
Grading comment
Merci beaucoup.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4jumelé avec le nom du concessionnaire local
Maya Jurt
4être comarqué
Yolanda Broad
4cogriffé
VBaby
4fusionne
yacine


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jumelé avec le nom du concessionnaire local


Explanation:
uni avec
ajouté

but I think jumelé would fit nicely.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
être comarqué


Explanation:
De Termium :

Subject Field(s)
  – Merchandising Techniques
Subject Field(s)
  – Techniques marchandes
 
co-branded product Source CORRECT

produit comarqué Source PROPOSAL,
MASC

OBS – Sponsors' names are added to a
feature or a content segment and can be
presented by the sponsor or sponsee site.
For example, The Globe & Mail's Today in
History section. Source

DEF – Produit possédant deux marques
ou plus. Source

KEY TERM(S)
– cobranded product

2001-01-15

 © Minister of Public Works and Government Services Canada


Et sur le concept de comarquage :

Subject Field(s)
  – Merchandising Techniques
  – Air Transport
Subject Field(s)
  – Techniques marchandes
  – Transport aérien

co-branding Source CORRECT, OFFICIALLY
APPROVED

co-marquage Source CORRECT, MASC,
OFFICIALLY APPROVED

DEF – A commercial arrangement under
which involved air carriers market a service under one brand name, but carry out the operation with each carrier's own aircraft bearing both the brand name and its own carrier identity. Source

OBS – co-branding: term and definition
officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). Source

DEF – Arrangement commercial par lequel
des transporteurs aériens ommercialisent
un service sous une marque commune mais en vertu duquel les aéronefs de chaque transporteur portent à la fois cette
marque et l'identité du transporteur. Source

OBS – co-marquage : terme et définition
uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). Source




    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cogriffé


Explanation:
Version officielle: le cogriffage...
Mais malgré ce bel effort de francisation, il est de plus en plus courant de lire co-brandé.


    Reference: http://www.presse-francophone.org/apfa/Defi/C/COGRIFFA.htm
VBaby
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Grading comment
Merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yves Georges: ce n'est pas une raison pour se laisser faire
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fusionne


Explanation:
hth
yacine


yacine
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search