https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-contracts/6652396-when-inserting.html&phpv_redirected=1

when inserting

French translation: lors de l'insertion (reprise) de la clause initiale

17:17 Apr 17, 2019
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: when inserting
Non-Disclosure Agreement

In the event that any of the provisions contained herein shall be deemed invalid or void, the Parties hereto undertake to confer with each other as soon as practically possible in order to replace such provision with a provision that reflects the Parties' intentions **when inserting the original provision** as closely as possible.


Merci pour votre aide
Elise Tiberghien
Spain
French translation:lors de l'insertion (reprise) de la clause initiale
Explanation:
Considering the context, this seems to be the proper traslation in my view.
Selected response from:

Peter LEGUIE
Local time: 08:24
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4lors de l'insertion (reprise) de la clause initiale
Peter LEGUIE


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
lors de l'insertion (reprise) de la clause initiale


Explanation:
Considering the context, this seems to be the proper traslation in my view.

Peter LEGUIE
Local time: 08:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noël Gahié
15 mins
  -> Merci.

agree  Tony M: Not sure about 'reprise' — but it means "when the original clause was being inserted"
22 mins
  -> Thank you Tony. Yes, I see what you mean about "reprise".

agree  B D Finch: Not "reprise", as this is about expressing the original intention as closely as possible.
16 hrs
  -> Thank you. Yes I agree, as I mentioned to our friend Tony;

agree  Ph_B (X): et même commentaire à propos de « reprise »
1 day 13 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: