GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:28 Jul 2, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: VBaby Local time: 10:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | el valor de los accionistas |
| ||
na | valeur pour l'actionnaire |
| ||
na | valeur des bénéfices et des actionnaires |
| ||
na | valeur pour l'actionnaire |
| ||
na | valeur actionnariale |
| ||
na | voir ci-dessous |
|
el valor de los accionistas Explanation: or perhaps la importancia de los accionistas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: I needed a translation into French, but thanks all the same |
valeur pour l'actionnaire Explanation: Termium et expérience personnelle dans le domaine financier |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valeur des bénéfices et des actionnaires Explanation: ...il faudra donner priorité à la valeur des bénéfices et des actionnaires peut-être une possibilité... Potonnier dictionnaire �conomique, exp�rience personnelle |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valeur pour l'actionnaire Explanation: Also in distribution business, priority has to be attributed to return on equity and shareholder value = De plus, dans la distribution la priorité doit être donnée au retour sur investissement et à la valeur pour l'actionnaire. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valeur actionnariale Explanation: Expression employée par la Commission des opérations de bourse (COB). Cf le lien ci-dessous. Bonne chance! Reference: http://www.paris-europlace.net/news024366.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir ci-dessous Explanation: this is more or less a try because refering to the above answers, it seems to me a bit strange. Why? well,a shareholder is a person,you don't use "valeur" in this context for a person. I would rather say his/her position or status for there are minority shareholder (actionnaire minotaire) and small shareholder (petit porteur). And if priority is attributed, I think it is due to the shareholder's status. Therefore I would suggest: ....et au statut de l'actionnaire. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.