https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/internet-e-commerce/3423029-online-property.html&phpv_redirected=1

online property

20:33 Aug 26, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: online property
These procedures and guidelines will ensure that all new online properties are aligned with corporate standards and the online strategy is linked to and integrated with the overall organizational strategy.

The eMarketing team creates online property in conjunction with the business unit and external suppliers if required.

This is a tehnical term for online services. Je cherche un équivalent en français qui soit un peu plus parlant que "propriétés en ligne". Merci.
Fabienne Garlatti
Canada
Local time: 19:55


Summary of answers provided
4 +1prestation de services virtuels jouissant d'une protection intellectuelle
Pierre Souris
4propriété virtuelle
André Vanasse (X)
3propriétés en ligne
Charles Russell
3actifs en ligne
Eric Le Carre


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
propriétés en ligne


Explanation:
Les casinos terrestres sont limités au nombre de tables de Blackjack qu'ils peuvent placer dans leur surface, ce qui signifie que vous pouvez trouver au plus trois variations du jeu si vous avez de la chance. En revanche, les propriétés en ligne sont illimitées dans leurs offres et ainsi vous trouverez un très grand nombre d'options qui vous sont offertes du monde entier, notamment les différentes versions Vegas, Atlantic City, Européenne et Espagnole.

en particulier pour des joueurs débutants et pour ceux qui essaient de nouvelles stratégies; c'est pourquoi les propriétés en ligne ont connu une croissance et un succès exponentiels au cours des quelques dernières décennies.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-08-26 21:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.choixcasino.com/onlinevsland.php

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-08-26 21:03:31 GMT)
--------------------------------------------------


où propriétés intelectuelle en ligne

Charles Russell
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
propriété virtuelle


Explanation:
Rien n'est palpable.

André Vanasse (X)
South Korea
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actifs en ligne


Explanation:
ou encore actifs (au sens d'assets) virtuels, électroniques, voire 'services en ligne' puisque vous donnez vous-même la réponse à votre question.

Eric Le Carre
France
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prestation de services virtuels jouissant d'une protection intellectuelle


Explanation:
Tout d'abord "proterty" est un bien (avoir), ici immatériel, donc une prestation de service.
Je viens de téléphoner à l'INPI à Paris et une employée du service d'information m'a suggéré cette traduction après m'avoir indiqué que les prestations de services ne jouissent pas en France de la protection intellectuelle.
Dernière remarque, définition de "property" (bien, avoir) par opposition à "assets" (actifs) en anglais dans le Grand Dictionnaire :
Je cite : "Assets is to be distinguished from property in that assets means balance-sheet items, and (b) is usually associated with cost or the portion thereof recognized for balance-sheet purposes. Property, having a more restricted application, is more often applied to items transferable between persons, any right to its uses and benefits being safeguarded and governed by a body of law".
Pour finir, et puisque votre document source est en anglais, il doit sûrement faire référence à l'un des droits nationaux anglo-saxons.

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2009-08-27 08:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ma proposition de traduction présente l'inconvénient d'être très longue, mais je ne vois pas comment rendre le concept de manière plus concise

Pierre Souris
France
Local time: 01:55
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magali Cicujano
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: