GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:48 Jun 22, 2008 |
English to French translations [PRO] Geology / mining | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ghyslaine LE NAGARD New Caledonia | ||||
Grading comment
|
no tailings storage facilities will be required as crushing and washing plants a Aucun endroits de stockages ne sont requis puisque le broyage et le lavage ne sont pas nécessa Explanation: On peut changer la forme, bien sûr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no tailings storage facilities will be required as crushing and washing plants a Il n'y aura aucun besoin d'installation de stockage de résidus... Explanation: Il n'y aura aucun besoin d'installation de stockage de résidus/tailings dans la mesure où il n'y aura pas d'unité/d'usine de broyage/concassage ni lavage. A chaque fois qu'il y à 2 termes c'est tout simplement que les deux termes sont utilisés dans l'industrie concernée. Charge à vous de faire le choix. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-06-22 07:09:00 GMT) -------------------------------------------------- pour le broyage/concassage on parle plutôt d'unité que d'usine car ce sont des installations relativement simples. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.