approved contingency

French translation: imprévus approuvés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:approved contingency
French translation:imprévus approuvés
Entered by: Séverine torralba

08:53 Jun 17, 2020
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Budgétisation
English term or phrase: approved contingency
Bonjour, j'ai un doute sur le terme "approved contingency" dans la phrase "As indicated in the table, all identified costs resultant from the delay have been covered through the use of the approved X contingency..."
Est-ce que l'on peut parler d'éventualité approuvée ou existe t-il un terme plus approprié ?

Merci !
Séverine torralba
France
Local time: 02:11
imprévus approuvés
Explanation:
https://undocs.org/en/A/74/662
https://undocs.org/fr/A/74/662

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-17 12:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Le cas échéant et selon le contexte, le terme "Réserve pour imprévus approuvée" est utilisé
Selected response from:

Stéphanie Bellumat
Local time: 02:11
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1intervention approuvé
Hicham Ouzidan
3 +1imprévus approuvés
Stéphanie Bellumat
4fonds de réserve agréé pour imprévus
Adrian MM.
4 -1(use) de mesures acceptées X soumises à des aléas
Francois Boye
3 -1mesures d'urgence approuvées
Helene Carrasco-Nabih
3 -1prévoyances approuvées
Samuel Clarisse


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
intervention approuvé


Explanation:
Ici il parle d'un plan d'urgence approuvé en cas des délais des frais!

Hicham Ouzidan
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Helene Carrasco-Nabih: accord en genre (et en nombre)
1 hr
  -> " intervention approuvée"

neutral  Germaine: Certainement pas "intervention" et je doute que "plan" s'applique, mais "fonds d'urgence", "provision pour imprévus" ou "contingences" sont des possibilités.
4 hrs
  -> oui ce qu'on appel en anglais contingency " prévoir des imprévus"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
mesures d'urgence approuvées


Explanation:
Linguee propose plusieurs options : "contingency plan">> "plan d'urgence" ; "contingency procedures" >> "procédures d'urgence", etc. La difficulté ici c'est qu'il n'y a aucun substantif associé à "contingency". Je suggère le relativement neutre "mesures". Selon le contexte vous pouvez opter pour un autre terme.


    https://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=approved+contingency
Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hicham Ouzidan: c'est la même que j'ai cité en haut mais utilisé autrement! c'est quoi la différence entre mesure et plan ... je suppose rien
3 hrs

neutral  Germaine: Comme on parle de couvrir des coûts/frais ($), "fonds d'urgence approuvé[s]" pourrait être une possibilité.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
prévoyances approuvées


Explanation:
Je trouve que cela irait bien ici...

Samuel Clarisse
France
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: Pas moi. Ça ne se dit pas. Peut-être "Fonds de prévoyance", mais ça dépend du "X" ou ça reste à voir.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
imprévus approuvés


Explanation:
https://undocs.org/en/A/74/662
https://undocs.org/fr/A/74/662

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-17 12:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Le cas échéant et selon le contexte, le terme "Réserve pour imprévus approuvée" est utilisé

Stéphanie Bellumat
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: D'accord avec "Réserve pour.... " mais je n'utiliserais pas "imprévus approuvés" (je doute qu'il y ait des "imprévus non approuvés"...
2 hrs

agree  ph-b (X): réserve pour imprévus approuvée
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(use) de mesures acceptées X soumises à des aléas


Explanation:
What is a contingent approval?

When a property is marked as contingent, an offer has been accepted by the seller. Contingent deals are still active listings because they are liable to fall out of contract if requested provisions are not met.

Francois Boye
United States
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 956

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: How would you back-translate this suggestion? // Vraiment?
1 hr
  -> That's not the point!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(covered through the use of the) approved contingency /fund/
fonds de réserve agréé pour imprévus


Explanation:
I think - pace Germaine - that contingency is being used as shorthand for contingency fund NB *covered through the use of* the approved X contingency (fund)

If these are 'identified costs', then these can be provisionnés by such a fund.

I don't think faux frais imprévus, éventualité or fait générateur - as an operative event in contract or tax - literally fits the bill and, if memory serves me right, have only ever seen 'agréé' used in this sort of context for 'approved'.

Example sentence(s):
  • Le fait générateur peut être de responsabilité délictuelle ou contractuelle.
  • S'il arrive un événement imprévu, c'est à cela que doit servir le fonds de réserve

    Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1592426806433/1
    Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/15947624-agréé...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search