15:01 Mar 21, 2020 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | omis |
| ||
3 +1 | n'est pas requis |
| ||
3 -1 | permet de s'affranchir de... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
may be left out permet de s'affranchir de... Explanation: I don't know how best to express this in patent-ese, but I think this is the way it might be expressed in normal FR. As I understand it, this means [this feature] means it is possible to dispense with the space that is usually necessary. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
omis Explanation: 'Leave out' means 'omettre' or 'exclure'. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-03-21 20:00:40 GMT) -------------------------------------------------- I agree with Tony and François. Omettre: 'Oublier ou négliger de faire quelque chose qui aurait dû être fait ou dit'. Hmm. I'll leave this suggestion as documentation. |
| |||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|