08:53 Nov 20, 2015 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Energy / Power Generation / Renewable energy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GILLES MEUNIER France Local time: 03:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | un quota de kWh déterminé par leur abonnement/souscription |
| ||
5 | quota d'abbonnement |
| ||
2 | une quote-part de production |
|
un quota de kWh déterminé par leur abonnement/souscription Explanation: "Customers pay a fixed monthly fee, based on both the amount of PV to which they want to subscribe (from 0.5 to 4 kW) and their average electricity consumption. In order to encourage conservation, SMUD makes the SolarShares less expensive for their customers who use less electricity. Once enrolled, a customer is locked in at the fixed monthly fee, for as long as they wish to participate. They receive monthly kWh credits for the estimated output of their solar subscription. " A Guide to Community Solar: Utility, Private, and ... - NREL http://www.nrel.gov/docs/fy11osti/49930.pdf -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-11-20 09:59:54 GMT) -------------------------------------------------- "un crédit d'abonnement" me semble être autre chose - un excédent non utilisé pour une période antérieure, reporté à la période suivante. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
quota d'abbonnement Explanation: En français |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
une quote-part de production Explanation: Quote-part de résultat sur les opérations faites en commun : dans les cas des sociétés en participation, ces comptes servent à transférer chez les co-participants les pertes ou les bénéfices de la SEP qui leur reviennent. Je pense que cela traduit l'idée de 'credit' (production) et de "subscription' (quote-part), la part qui leur revient...mais ? Reference: http://www.statistiques.developpement-durable.gouv.fr/filead... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.