Fused

French translation: grillée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fused
French translation:grillée
Entered by: FX Fraipont (X)

02:41 Nov 4, 2015
English to French translations [Non-PRO]
Energy / Power Generation
English term or phrase: Fused
"[...] fused, broken or damaged light bulbs which fusage, breakage or damage result of [...]"
J'ai opté pour "hors d’usage", n'ayant pu trouver de terme plus précis approprié... il doit cependant en exister un, mais j'ai beau chercher, je ne vois pas...
ManonW
France
Local time: 22:19
grillée
Explanation:
"Update: A light bulb fuses (blows) so that the tungsten filament melt, resulting in an open circuit. "
https://sg.answers.yahoo.com/question/index?qid=201009240836...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2015-11-05 10:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

il me semble que c'est le verbe transitif qui soit familier : "il a grillé son moteur"

"Fam. Mettre hors d'usage par échauffement prolongé et/ou excessif ou par mauvaise utilisation. Griller un moteur, un appareil de mesure (d'apr. Lar. encyclop., Lar. Lang. fr., Lexis 1975). Mettre (un ou plusieurs éléments d'un montage électrique) hors d'usage par passage d'un courant ou d'une tension trop intense. Griller une lampe, une résistance. Si le courant arrive à la bobine et n'en sort pas, celle-ci est dite « grillée » (...). Le contact est resté la veille accidentellement sur la véhicule. La batterie a donc grillé la bobine, mais en même temps s'est déchargée complètement (Chapelain, Techn. automob.,1956, p. 348)."
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/griller

le verbe intransitif n'est pas familier : le filament/l'ampoule grille.

"Être exposé à une trop grande chaleur."
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/griller/38241
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 22:19
Grading comment
Merci beaucoup pour vos conseils
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5grillée
FX Fraipont (X)
4 -1fondue
alex.saviano
4 -1brûlé(e) ou grillé(e)
Johannes Gleim
3 -2fusionnee
weschestnut


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
fused
fusionnee


Explanation:
A light bulb will fail in use and this is known by the obvious loss of light from the bulb. The bulb is removed from the lamp and, when shaken, will have a soft rattle sound inside the bulb. This is due to the filament failing by snapping due to extended use of the bulb - and its filament - at high heat. The broken filament makes the rattle sound. Often the bulb gets tainted a darker tone.

However, a bulb may also fail by overheating in the socket. This often happens by mixing the elements of the metal socket and the metal end of the bulb. These two metals should be the same. For example: an aluminum bulb in an aluminum socket is good. Brass bulb in a brass socket is good. An aluminum bulb in a brass socket will melt in the socket and become fused. The result is a fusing of the two metals in the socket. Removing the bulb becomes quite difficult but can be done by unplugging the lamp and using pliers to unscrew the bulb; breaking the glass bulb may be necessary first.

I have had personal experience with this type of bulb/socket failure and repair. Surprisingly an ALCOA executive was unaware of this phenomenon: i.e., an aluminum bulb fusing in a brass socket.

weschestnut
United States

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: "fusionnée" n'a pas le sens voulu en FR. Compare "fusing" and "fusage". En contexte, je crois qu'on parle simplement d'ampoules grillées, quelle que soit la raison.
56 mins

disagree  GILLES MEUNIER: fusionner = merge
3 hrs

disagree  Tony M: Yes, would imply 'fused together'.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
fused
fondue


Explanation:
des ampoules fondues....

alex.saviano
France
Local time: 22:19
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: fondue ou grillée (comme suggéré par Germaine)
2 hrs

disagree  Tony M: I don't think you can say 'fondu' for a light-bulb. Surely it would tend to suggest the whole glass (etc.) envelope had melted, whereas of course it is only the actual filament that 'melts'. Tiny number of Ghits, few of them actually relevant.
3 hrs

agree  writeaway: fwiw, confirmé par mes dictionnaires!!
5 hrs

neutral  Johannes Gleim: rare term, other terms are more frequent, ranging from 10 to 150 times.
6 hrs

disagree  FX Fraipont (X): une ampoule ne "fond" pas....
7 hrs

disagree  Antoine Dequidt: L'emploi dit "rare" par Johannes relève de l'erreur d'interprétation. L'ampoule (électrique ou pharmaceutique) est fondue lors de sa fabrication, ensuit elle ne peut que griller ou être cassée.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
fused
brûlé(e) ou grillé(e)


Explanation:
“fused light bulb” is a very colloquial term. The standard expression is “burnt-out lamp (or bulb)”.

Under the general supervision of a maintenance supervisor at the Canadian Forces Base, maintains, modifies and repairs all departmental [...] transmission and distribution power lines; replaces burned out lamps and fixtures on street and obstacle lights; and performs related duties.
tbs-sct.gc.ca
Sous la direction générale d'un superviseur de l'entretien dans une base des Forces canadiennes, entretenir, modifier et réparer toutes les lignes de transmission et de distribution [...] d'électricité du ministère; remplacer les ampoules grillées et les accessoires fixes de lampadaires et les feux avertisseurs [...] d'obstacles; remplir des fonctions connexes.
tbs-sct.gc.ca

A secondary cause of light loss is the maintenance practice of spot-relamping, in which lamps are allowed to gradually burn out rather than being replaced on a regular basis.
oag-bvg.gc.ca
Le fait de remplacer les lampes au fur et à mesure qu'elles grillent, ce qui les laisse s'éteindre graduellement, plutôt que de les remplacer à intervalles [...]
oag-bvg.gc.ca
http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
(Both links from Canada)

Make sure burnt out bulbs are taken to a hazardous waste depot for proper disposal (contact your municipality for locations).
dandelionwatch.ca
S'assurer de se débarrasser comme il se doit des ampoules grillées dans une installation d'élimination des déchets dangereux (communiquer [...] avec la municipalité pour connaître l'emplacement des installations).
dandelionwatch.ca

Mr. Brown reported that burnt light bulbs have been replaced.
unde-uedn.com
M. Brown indique que les ampoules grillées ont été remplacées.
unde-uedn.com

Richard Myrans - "works in the warehouse, but we all see him take on extra duties like shoveling the snow in
[...] front of the entrances, putting salt in front of the entrances when its icy and
slippery and changing the burnt light bulbs.
ravereview.ca
Richard Myrans - « travaille dans l'entrepôt, mais nous le voyons tous exécuter des tâches supplémentaires, comme pelleter la neige
[...] devant les entrées, épandre du sel devant les entrées lorsque c'est glacé et glissant et remplacer les ampoules brûlées.
ravereview.ca

1 Replace burnt-out and flickering tubes, incandescent bulbs, mercury vapour bulbs and halogen bulbs both indoor and outdoor.
tpsgc-pwgsc.gc.ca
1 Remplacer les ampoules
incandescentes, lampes au mercure, lampes halogènes et tubes brûlés ou vacillants, à l'intérieur et à l'extérieur.
tpsgc-pwgsc.gc.ca

Replace burnt light bulbs and yellowed switch plates.
fciq.ca
Remplacez les ampoules brûlées et les plaques électriques jaunies.
fciq.ca
http://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&que...
(Derniers sources : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et Fédération des chambres immobilières du Quebec:)

Un filament est le fil qui, dans une lampe à incandescence, produit de la lumière lorsqu'il est surchauffé par un courant électrique. Dans l'atmosphère, le filament brûle rapidement, mais sous vide, ou dans un gaz neutre (non oxydant), il émet de la lumière le temps de vie de la lampe.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Filament_(lampe)
An incandescent light bulb, incandescent lamp or incandescent light globe is an electric light which produces light with a wire filament heated to a high temperature by an electric current passing through it, until it glows (see Incandescence). The hot filament is protected from oxidation with a glass or quartz bulb that is filled with inert gas or evacuated. In a halogen lamp, filament evaporation is prevented by a chemical process that redeposits metal vapor onto the filament, extending its life.
:
Filament of a burnt-out 50-watt incandescent lightbulb in an SEM in stereoscopic mode, presented as an anaglyph image.
https://en.wikipedia.org/wiki/Incandescent_light_bulb#Filame...

Johannes Gleim
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Your opening comment is incorrect: 'fused' is the correct technical term, 'burnt-out' being more colloquial and now slightly dated. While I would agree with 'grillé' (answer already posted 3 hrs ago!), 'brûlé' would be v. unusual, at least in FR-FR.
7 mins
  -> you will see from Wikipedia that "burnt-out" and "brûlé" is used. Moreover, "brulé" is used by official canadian authorities. I heared it in France, too. Please consider grading as i proposed both terms!

disagree  Antoine Dequidt: Cette réponse montre une méconnaissance des termes usuels, à moins que le client soit canadien. Je pense cependant qu'il vaut mieux, à moins d'être absolument sûr, se dispenser de répondre dans une autre langue que sa propre langue maternelle.
2 hrs
  -> En tant qu’ingénieur d'électricité j'ai travaillé 25 ans pour des institutes d'homologation internationaux, la France, UK et USA inclus (LCIE, UTE, UL, Intertek, ...). Je connais donc les termes spécifiques.

agree  Jean-Claude Gouin: C'est ce qu'on dit au Canada français ...
4 hrs
  -> Merci !

neutral  Germaine: Je ne comprends pas ces désaccords, en particulier le commentaire d'Antoine. "Brûlée" est familier (FR CA). "Grillée" (FR) est usuel, mais déjà proposé. Néanmoins, il faut le dire: la qualité de votre français laisse beaucoup à désirer.
4 hrs
  -> Je n’ai pas dit beaucoup sauf pour ramasser des références et répliquer. Ici, nous cherchons des termes et pas de phrases. Merci quand-même!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
fused
grillée


Explanation:
"Update: A light bulb fuses (blows) so that the tungsten filament melt, resulting in an open circuit. "
https://sg.answers.yahoo.com/question/index?qid=201009240836...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2015-11-05 10:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

il me semble que c'est le verbe transitif qui soit familier : "il a grillé son moteur"

"Fam. Mettre hors d'usage par échauffement prolongé et/ou excessif ou par mauvaise utilisation. Griller un moteur, un appareil de mesure (d'apr. Lar. encyclop., Lar. Lang. fr., Lexis 1975). Mettre (un ou plusieurs éléments d'un montage électrique) hors d'usage par passage d'un courant ou d'une tension trop intense. Griller une lampe, une résistance. Si le courant arrive à la bobine et n'en sort pas, celle-ci est dite « grillée » (...). Le contact est resté la veille accidentellement sur la véhicule. La batterie a donc grillé la bobine, mais en même temps s'est déchargée complètement (Chapelain, Techn. automob.,1956, p. 348)."
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/griller

le verbe intransitif n'est pas familier : le filament/l'ampoule grille.

"Être exposé à une trop grande chaleur."
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/griller/38241


FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 494
Grading comment
Merci beaucoup pour vos conseils
Notes to answerer
Asker: Merci pour vos réponses et commentaires. L'expression "ampoule grillée" n'est-elle pas une expression familière? (cf. Larousse: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/griller/38240)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, of course; in EN, more colloquially, 'blown' (fuses and light-bulbs)
48 mins
  -> Thanks!

agree  Valérie KARAM: une ampoule grillée, oui bien sûr
4 hrs
  -> Merci!

agree  Antoine Dequidt: Bien sûr.
6 hrs
  -> merci!

agree  Kim Metzger
7 hrs
  -> merci!

agree  Jean-Claude Gouin
7 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search