09:57 Dec 23, 2015 |
English to French translations [PRO] Computers: Software / user manual for medical application | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Grammatical error or typo? |
| ||
3 | molettes |
| ||
3 | tourner les chiffres du cadran |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
Grammatical error or typo? Explanation: Based on your description, here's how I read it: "Use the arrows in the numbers *to* spin [them] and select the time", or "to select the time, spin the numbers using the arrows". Does that make sense? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
molettes Explanation: Même si elles ne sont que virtuelles, les molettes permettent de faire défiler dans un sens ou l'autre (ascendant ou descendant) les chiffres permettant le réglage de la date et l'heure. On pourrait parler aussi de "listes déroulantes", mais cela pourrait prêter à confusion avec d'autres outils en informatiques. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tourner les chiffres du cadran Explanation: comme visiblement il ne s'agit ni de finance, ni de nombres quantiques, j'ai choisi la réponse la plus pragmatique possible. Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.