GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Aug 23, 2015 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patrickfor France Local time: 03:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (2000) lignes de commandes entièrement traitées (par heure) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(2000) lignes de commandes entièrement traitées (par heure) Explanation: 2000 lignes de commandes (line items) entièrement traitées (fully business processed) -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2015-08-23 10:23:52 GMT) -------------------------------------------------- petit à petit le mot "item" se répand en France aussi, mais on parle classiquement de "ligne de commande". un commande est composée de lignes chacune portant sur un produit ("item") différent. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.