runtime jogging

French translation: fonctionnement « pas-à-pas » en exécution

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:runtime jogging
French translation:fonctionnement « pas-à-pas » en exécution
Entered by: NikkoTh

12:35 Feb 9, 2015
English to French translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: runtime jogging
CAD software -error messages

Max delta steps between actuators was exceeded while seeking a sensor
The dwell time specified is greater than the maximum allowable dwell time.
Motion commands are not allowed in M-Code macros that are automatically executed on Start or Feed Hold.
Simultaneous motion on 4 axes is not allowed
Axes with runtime jogging activated may not be used in a G-Code file.
Motors are disabled
The specified move goes outside of the machine envelope.
The specified move goes outside of the safe envelope.
Multiple errors were found in the automatic M-Code macro.
Spindle speed cannot be negative
No axis angle found
A feedrate move is being attempted and no feedrate has been specified
No font has been selected for engraving.
Please use the G140 command to select a font.
NikkoTh
fonctionnement « pas-à-pas » en exécution
Explanation:
'jogging' usually means stepping through a program or a process one step at a time (see previous KudoZ) — though I'm not entirely sure from the rather slim context exactly WHAT it is that is being 'stepped' here?

I'll leave you to worry about 'runtime' — it's pretty standard jargon in IT and elsewhere, and I feel sure the standard translations would fit equally well here.

Do beware, though, of those 'axes — here it is clear we are talking about something like CNC etc., and these are 'axes' in the sense of X, Y, Z, etc. — so not in the FR sense of 'a shaft'. Faux ami !
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 22:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1rotation manuelle d'un axe pendant l'exécution du code
FX Fraipont (X)
1 -1fonctionnement « pas-à-pas » en exécution
Tony M


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
rotation manuelle d'un axe pendant l'exécution du code


Explanation:
"Flashcut does have "runtime jogging" (jogging an axis manually while code is running), and that functionality seems to be an important part of this equation along with inputs that are always listening for input data. Those two items alone seem to be the main requirement here.... the ability to move an axis, not defined by running code, but rather via external data. True, the term "latency" has a place in this discussion, but would really only apply if Flashcut truly was the old 'rotary dial telephone' you make it out to be (or were you shooting for two tin cans and string ?"
http://www.cnczone.com/forums/torchmate/143250-cnc-software....

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 499

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Wrong kind of 'axis' — here it's an axis like X/Y/Z
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
fonctionnement « pas-à-pas » en exécution


Explanation:
'jogging' usually means stepping through a program or a process one step at a time (see previous KudoZ) — though I'm not entirely sure from the rather slim context exactly WHAT it is that is being 'stepped' here?

I'll leave you to worry about 'runtime' — it's pretty standard jargon in IT and elsewhere, and I feel sure the standard translations would fit equally well here.

Do beware, though, of those 'axes — here it is clear we are talking about something like CNC etc., and these are 'axes' in the sense of X, Y, Z, etc. — so not in the FR sense of 'a shaft'. Faux ami !

Tony M
France
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILOU: pas ici, c'est juste un déplacement par rapport à l'axe
1 day 22 hrs
  -> So which bit is wrong, then? At best, it would be a 'déplacement' 'pas-à-pas'.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search