foreseen

French translation: prévu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:foreseen
French translation:prévu
Entered by: CHENOUMI (X)

21:21 May 20, 2002
English to French translations [PRO]
Computers: Software / software
English term or phrase: foreseen
APO is foreseen to be used to plan the complete process
tradax
Local time: 11:34
prevu
Explanation:
BUT
in your particular context, wouldn't be appropriate.
I propose to you the following options:

1) On anticipe que l'APO sera utilise dans l'elaboration du processus au complet OR

2) D'apres les previsions, l'APO sera utilise pour elaborer le processus dans son integralite.

Sorry for the missing accents, I can't get them on this temporary keyboard. :-))
Selected response from:

CHENOUMI (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2prevu
RHELLER
5prevu
CHENOUMI (X)
4a été conçu
Jean-Paul Salaün (X)
4On prévoit que l'APO sera utilisé ...
Tussing
4considérée
Lise Boismenu, B.Sc.


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prevu


Explanation:
-

RHELLER
United States
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  spencer: oui
6 mins
  -> thanks Spencer

agree  Arthur Borges: Yup
1 hr
  -> thanks, Arthur
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a été conçu


Explanation:
a été conçu pour permettre de

Jean-Paul Salaün (X)
Canada
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
On prévoit que l'APO sera utilisé ...


Explanation:
Pour éviter trop de passifs.:-)

Tussing
United States
Local time: 05:34
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
considérée


Explanation:
APO est considérée comme une entreprise planifiant le processus complet.

I think the original is bad english.

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 05:34
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  RHELLER: totally agree with bad english comment
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prevu


Explanation:
BUT
in your particular context, wouldn't be appropriate.
I propose to you the following options:

1) On anticipe que l'APO sera utilise dans l'elaboration du processus au complet OR

2) D'apres les previsions, l'APO sera utilise pour elaborer le processus dans son integralite.

Sorry for the missing accents, I can't get them on this temporary keyboard. :-))

CHENOUMI (X)
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search