GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:08 Mar 19, 2002 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Computer programming | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gayle Wallimann Local time: 03:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | newsgram |
| ||
4 | New programs |
| ||
4 | cybergazette |
| ||
4 | Service Presse |
|
newsgram Explanation: Ne traduisez pas. Sur le Web je le trouve toujours en anglais. |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
7 mins confidence:
53 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|