phrase

French translation: le fait que la société soit allée au delà (ait dépassé ses possibilités réelles) de ses capacités à

19:55 Mar 30, 2003
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: phrase
The fact that the company has outperformed its capacity for strong sustainable business performance
Je tourne la phrase dans tous les sens je ne sais comment organiser la phrase!!!
chaplin
United Kingdom
Local time: 21:28
French translation:le fait que la société soit allée au delà (ait dépassé ses possibilités réelles) de ses capacités à
Explanation:
le fait que la société soit allée au delà (ait dépassé ses possibilités réelles) de ses capacités à (d') assurer des performances (résultats commerciaux) commerciales durables
c'est genre "qui trop embrasse mal étreint", ont été trop gourmands, trop imprudents ou ambitieux pour pouvoir assurer
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 22:28
Grading comment
Merci d'une phrase si bien tournée
Bonjour ou bonsoir
Ségolène
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4le fait que la société soit allée au delà (ait dépassé ses possibilités réelles) de ses capacités à
cjohnstone
3 +1ci-dessous
VBaby
4Le fait que la compagnie ait devancé sa capacité d'une forte et soutenable performance d'affaire
JeanGuy
3 +1(voir texte)
Fabienne Garlatti


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
le fait que la société soit allée au delà (ait dépassé ses possibilités réelles) de ses capacités à


Explanation:
le fait que la société soit allée au delà (ait dépassé ses possibilités réelles) de ses capacités à (d') assurer des performances (résultats commerciaux) commerciales durables
c'est genre "qui trop embrasse mal étreint", ont été trop gourmands, trop imprudents ou ambitieux pour pouvoir assurer

cjohnstone
France
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457
Grading comment
Merci d'une phrase si bien tournée
Bonjour ou bonsoir
Ségolène

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 min

agree  Merline: Le fait que la société soit allée au-delà de ses capacités réelles dans le but d'atteindre un succès commercial durable (je pense)
8 mins

agree  Krystrad
11 mins

agree  mchd
31 mins

agree  CHENOUMI (X)
2 hrs

disagree  JeanGuy: une jolie phrase qui ne traduit pas exactement le texte anglais.
19 hrs
  -> who knows..you seem to know best
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ci-dessous


Explanation:
Le fait que la société ait surpassé sa propre capacité à réaliser des performances robustes et durables

Pas évident en effet... l'entreprise en question a-t-elle réalisé des performances plus strong que strong et plus sustainable que sustainable? Peut-être est-ce une société connue pour ses performances régulières mais peu spectaculaires, qui tout d'un coup réalise un exercice absolument exceptionnel?

VBaby
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHENOUMI (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le fait que la compagnie ait devancé sa capacité d'une forte et soutenable performance d'affaire


Explanation:
Le fait que la compagnie ait devancé sa capacité d'une forte et soutenable performance d'affaire

JeanGuy
Canada
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(voir texte)


Explanation:
oui, le verbe manque. dans l'hypothèse où le verbe être a été "oublié" après "The fact" :
Le fait est que les performances de l'entreprise ont dépassé les attentes en termes de développement durable.

Fabienne Garlatti
Canada
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ebarak (X): absolument
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search