16:19 Sep 13, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Perception des indications sur le genre |
| ||
4 | connaissance des genres associés... |
| ||
4 | notion que le genre est associé à ..... |
|
Perception des indications sur le genre Explanation: "...perception des indications sur le genre de certaines dérivations suffixales et de celles..." De Grévisse: Indications générales sur le genre de certaines catégories de noms: a) sont masculins les noms terminés par les suffixes -ier, -age, -as, -ement, ... -ior; (...) b) sont féminins les noms terminés par les suffixes -ade, -aie, -aille, -aison, (...) -ure. Gr�visse, Le bon usage, 12e �dition refondue |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
connaissance des genres associés... Explanation: connaissance des genres associés à certains suffixes... Awareness est à mon avis à prendre dans ce cas dans le sens de connaissance consciente, puisqu'il s'agit d'une association systématique. Perception serait une meilleure traduction s'il n'y avait pas "reliably indicates" devant, qui à mon avis exclut un phénomène passif comme la perception mais met en jeu obligatoirement une réflexion consciente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
notion que le genre est associé à ..... Explanation: je traduirai ici awareness par notion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.