managing/practical/worklife collaboration/partnership

Finnish translation: Yhteistyö julkisten palvelujen alalla...

11:12 Oct 25, 2009
English to Finnish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: managing/practical/worklife collaboration/partnership
Kyse on varsinaisesti suomennos venäjästä, jossa ilmaus on "delovoje sotrudnitshestvo".

Yleensä se käännetään 'liiketoiminnallinen yhteistyö, liikesuhteet', mutta nyt on kysymys ystävyyskaupunkien välisestä yhteistoiminnasta, johon sisältyy ystävyyssuhteet, kulttuuriyhteistyö sekä tämä kolmas, jolla viitataan kaupunkien eri toimi- ja vastuualueiden (opetus, terveydenhoito, poliisi, palokunta, hallinto, kunnallistekniikka, nuorisotyö jne) käytännön yhteistyöhön.

Olen makustellut sellaisia kuin 'toiminnallinen / käytännöllinen / käytännön / ammatillinen' yhteistyö.
Timo Lehtilä
Finland
Local time: 17:04
Finnish translation:Yhteistyö julkisten palvelujen alalla...
Explanation:
...on se mitä minulle tulee mieleen kysymyksesi suomenkielisestä osasta, vaikka ei se kyllä vastaa sitä englanninkielistä termiä.

Tai joku tarkennettu versio: yhteistyö hallinnon ja julkisten palvelujen alalla / ammatillinen yhteistyö hallinnon ja julkisten palvelujen alalla / ammatillinen hallinnollinen ja julkisten palvelujen yhteistyö (onpa pitkiä!)

Selected response from:

Sari Hellsten
Netherlands
Local time: 16:04
Grading comment
Kiitos avituksesta. Nuo englanninkieliset tekstit oli lähinnä vaan sen takia, että oli jotain otsikossa. Tällaista pitäisi kysyä suo-suo foorumilla, mutta kun siellä ei ole ketään vastaamassa. Käytin sitten ilmaisua 'ammatillis-käytännöllinen', joka sopi jotenkin luontevasti kontekstiin, mitä en nyt sitten tietenkään tähän kysymykseen ruvennut venäjäksi liittämään.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Yhteistyö julkisten palvelujen alalla...
Sari Hellsten


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Yhteistyö julkisten palvelujen alalla...


Explanation:
...on se mitä minulle tulee mieleen kysymyksesi suomenkielisestä osasta, vaikka ei se kyllä vastaa sitä englanninkielistä termiä.

Tai joku tarkennettu versio: yhteistyö hallinnon ja julkisten palvelujen alalla / ammatillinen yhteistyö hallinnon ja julkisten palvelujen alalla / ammatillinen hallinnollinen ja julkisten palvelujen yhteistyö (onpa pitkiä!)




    Reference: http://fi.wikipedia.org/wiki/Julkinen_palvelu
Sari Hellsten
Netherlands
Local time: 16:04
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kiitos avituksesta. Nuo englanninkieliset tekstit oli lähinnä vaan sen takia, että oli jotain otsikossa. Tällaista pitäisi kysyä suo-suo foorumilla, mutta kun siellä ei ole ketään vastaamassa. Käytin sitten ilmaisua 'ammatillis-käytännöllinen', joka sopi jotenkin luontevasti kontekstiin, mitä en nyt sitten tietenkään tähän kysymykseen ruvennut venäjäksi liittämään.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search