in the bond

Finnish translation: sideaineessa

12:25 Mar 25, 2009
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Concrete
English term or phrase: in the bond
Mitähän tuo merkinnee? Esiintyy luettelossa ilman kontekstia. Koko lause "Material is not quite free of sulphate in the bond".
Jarkko Latvala
Finland
Local time: 09:21
Finnish translation:sideaineessa
Explanation:
Betoni koostuu yleisesti ottaen kiviaineksesta ja sideaineesta (bond). Sideaine on yleensä ja pääosin sementtiä.

Tässä todennäköisesti on kysymys siitä, että sideaineen eli kaiketikin sementin seassa on tai voi olla vähän (haitallista) sulfaattia.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-25 19:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

Olet ehkä oikeassa. Tuo 'the' vähän viittaisi siihen, että 'bond' voisi olla jotenkin rajatumpi kuin sideaine (kuten sauma). En tosin ole vielä päässyt selville siitä, milloin eng-natiivit noita 'the'itänsä mukaan heittelee ja olen alkanut vahvasti epäillä, ettei siinä mitään kovin systemaattista logiikkaa olekaan.
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:21
Grading comment
Kiitoksia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4liuennut
Taija Hyvönen
4sidoksessa
Desmond O'Rourke
3sideaineessa
Timo Lehtilä


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liuennut


Explanation:
Materiaalissa on jonkin verran liuennutta sulfaattia.

Liuennut sulfaatti heikentää betonia.


    Reference: http://www.tkk.fi/Yksikot/Talo/opetus/rvksu/rvksu2006/refera...
Taija Hyvönen
Finland
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Notes to answerer
Asker: Kiitos!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sidoksessa


Explanation:
materiaali koostuu ainesosista mm. sulfaatti sidoksessa

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 02:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Kiitos avusta!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sideaineessa


Explanation:
Betoni koostuu yleisesti ottaen kiviaineksesta ja sideaineesta (bond). Sideaine on yleensä ja pääosin sementtiä.

Tässä todennäköisesti on kysymys siitä, että sideaineen eli kaiketikin sementin seassa on tai voi olla vähän (haitallista) sulfaattia.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-25 19:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

Olet ehkä oikeassa. Tuo 'the' vähän viittaisi siihen, että 'bond' voisi olla jotenkin rajatumpi kuin sideaine (kuten sauma). En tosin ole vielä päässyt selville siitä, milloin eng-natiivit noita 'the'itänsä mukaan heittelee ja olen alkanut vahvasti epäillä, ettei siinä mitään kovin systemaattista logiikkaa olekaan.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:21
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Kiitoksia!
Notes to answerer
Asker: Eli jotensakin näinkö tarkoitat: Materiaalin sideaine ei ole täysin sulfaattivapaa? Kuulostaa oudolta tuo the tuossa.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search