Corporate Records Department

Finnish translation: Yrityksen asiakirjahallinto

10:20 Nov 25, 2013
English to Finnish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Corporate Records Department
If you are unsure whether records under your control or the control of employees who report to you should be preserved, contact the Corporate Records Department for guidance.
Juuso Rantanen
Finland
Local time: 15:57
Finnish translation:Yrityksen asiakirjahallinto
Explanation:
Record refers to asiakirja, as opposed to plain document = dokumentti. It is archived material, so this is department for archives.

Selected response from:

pyTony
Finland
Local time: 15:57
Grading comment
Kiitokset vastaajille ja pahoittelut viivästyneestä vastauksesta omalta puoleltani. Olin itse aluksi samoilla linjoilla finnword1:n sananmukaisen käännöksen kanssa, mutta päädyin lopulta käyttämään pyTonyn "asiakirjahallintoa", joka tuntui istuvan materiaaliin aavistuksen paremmin. Kiitokset myös hyödyllisestä linkistä.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Yrityksen asiakirjahallinto
pyTony
4yhtiön asiakirjaosasto
finnword1


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corporate records department
yhtiön asiakirjaosasto


Explanation:
Sananmukainen käännös. Minusta turhantärkeä nimike.

finnword1
United States
Local time: 08:57
Native speaker of: Finnish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
corporate records department
Yrityksen asiakirjahallinto


Explanation:
Record refers to asiakirja, as opposed to plain document = dokumentti. It is archived material, so this is department for archives.




    Reference: http://www.tsk.fi/tepa/netmot.exe?UI=engr&height=161
pyTony
Finland
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Kiitokset vastaajille ja pahoittelut viivästyneestä vastauksesta omalta puoleltani. Olin itse aluksi samoilla linjoilla finnword1:n sananmukaisen käännöksen kanssa, mutta päädyin lopulta käyttämään pyTonyn "asiakirjahallintoa", joka tuntui istuvan materiaaliin aavistuksen paremmin. Kiitokset myös hyödyllisestä linkistä.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikko Solja (X): Asiakirjahallinto on oikeampi termi kuin asiakirjaosasto, vaikka kumpaakin kyllä käytetään.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search