GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:55 Jan 30, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Science - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Parviz Rassouli Iran Local time: 23:51 | ||||||
Grading comment
|
پی بردن/استخراج اطلاعات Explanation: پی بردن به چیزی استخراج اطلاعات درباره چیزی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
با کوشش) به دست آوردن، رسیدن (به)، آشکار کردن) Explanation: to succeed in learning information that is hidden, or that someone does not want to tell you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
استخراج کردن Explanation: با دشواری استخراج کردن، - بیرون کشیدن (اطلاعات، حقیقت و ...) I tease out potential cohort differences that may exist as a result of social and historical factors. تفاوت های هم گروهی احتمالی را که ممکن است در اثر عوامل اجتماعی و تاریخی بوجود آمده باشد را استخراج کردم. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2020-01-31 03:53:44 GMT) -------------------------------------------------- tease out اینجا معنی استخراج کردن می دهد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مشخص کردن/آشکار کردن/فهمیدن Explanation: تفاوت های هم گروهی را مشخص کردم/آشکار کردم/فهمیدم uncover a piece of information, as through careful analysis or probing. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تشخیص دادن , پی بردن Explanation: Recognize |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مشخص کردن/نمایان ساختن/ نشان دادن Explanation: مشخص کردن/نمایان ساختن/ نشان دادن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.