12:59 Feb 9, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sina Salehi Germany Local time: 11:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | کلاغ سیاه رو نمی شه با آب سفید کرد |
| ||
5 | ننگ با رنگ پاک نمیشه |
|
mud sticks ننگ با رنگ پاک نمیشه Explanation: An alternative is: انگ به آدم زود می چسبد However, the first suggestion is more common. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mud sticks کلاغ سیاه رو نمی شه با آب سفید کرد Explanation: https://m.facebook.com/permalink.php?story_fbid=481709785260... -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2019-02-09 13:19:02 GMT) -------------------------------------------------- این ضرب المثل گیلیکیه و معنای نزدیکی داره -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-02-09 14:24:58 GMT) -------------------------------------------------- People are likely to believe something bad خواهش می کنم. تحلیل من اینه که تو انگلیسی گفته Even if it is not true. پس یعنی وختی یه چیزه بد راجع بت گفته شد، یا همون سیاه شدی مث کلاغ خودمون دیگه اون همیشه می مونه و همیشه مردم اون دیدو بت دارن و سیاهی و نمی شه با آب سفیدت کرد تا نظر مردم تغییر کنه و دیگه اون دید که تو سیاهی رو نداشته باشن |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.