20:20 Jan 3, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | firsties |
| ||
5 | دانش آموز یا کارآموز سال چهارم |
| ||
4 | فرستیز |
|
firsties Explanation: firsties, spoony و huah همگی واژههای عامیانه هستند. بعد از هر کدام معنی واژه را نویسنده شرح داده. من بودم همین کلمات را عینا به کار میبردم. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2017-01-04 04:38:50 GMT) -------------------------------------------------- یک راه دیگر هم این است که از بیاییم و ببینیم در فارسی در بافت مشابه ما چه چیزی به کار میبریم. مثلا برای این مورد شاید سالآخری نزدیک باشد (البته اگر برای آنها هم مثل ما، سال چهارم، آخرین سال تحصیل در آن دورهی دانشگاهی باشد) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
فرستیز Explanation: چون توضیح هر کلمه در کانتکس وجود دارد می توان به صورت فینگیلیش آن را انتقال داد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
دانش آموز یا کارآموز سال چهارم Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.