Your forefathers were thieves.

Persian (Farsi) translation: جد و آبادت دزده

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Your forefathers were thieves.
Persian (Farsi) translation:جد و آبادت دزده
Entered by: Hossein Abbasi Mohaghegh

13:02 Oct 8, 2010
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang / Slang Expressions
English term or phrase: Your forefathers were thieves.
Greetings,

"Jadh Bodet Dozde" comes up on a site for Persian slang.

The meaning would seem to be “Your past generations are thieves”, i.e. “Your forefathers were thieves.”

Just in case it means something worse than that, I think I'd better mark it ‘potentially offensive’.

Please can you reconstruct the original Persian spelling etc. for me?

If "Jadh Bodet Dozde" is completely wrong, please give me another Persian equivalent of the insult.

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 19:02
جد ؤ آبادت دزده
Explanation:
Jaddo AbAdet dozdeh
Selected response from:

Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 21:32
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7جد ؤ آبادت دزده
Hossein Abbasi Mohaghegh
5 +3جد آبادت دزده
Farzad Akmali
5 +1جد و آبادت دزده/دستشون کجه
Ali Ramezani


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
your forefathers were thieves.
جد ؤ آبادت دزده


Explanation:
Jaddo AbAdet dozdeh

Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
0 min
  -> Thank you!

agree  Komeil Zamani Babgohari: AGREE
13 mins
  -> Thank you!

agree  narcissusego
26 mins
  -> Thank you!

agree  Ryan Emami: جد و آبائت is the correct form, though many people say جد و آبادت
45 mins
  -> Thank you!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Behnam Paran
13 hrs
  -> Thank you!

agree  Hadi Sobhanifar
20 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
your forefathers were thieves.
جد و آبادت دزده/دستشون کجه


Explanation:
جد و آبادت دزده/دستشون کجه

Ali Ramezani
Malaysia
Native speaker of: Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armineh Johannes: armineh johannes
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
your forefathers were thieves.
جد آبادت دزده


Explanation:
Jaddeh- AbAdet dozde

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-10-08 13:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Simon,

it is worth mentioning that the exact phrase is جد و آباء (Jad va (o) Aba') literally "ancestor and forefathers" but in daily speech we use جد آباد or جد و آباد!

Farzad Akmali
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Komeil Zamani Babgohari: AGREE
12 mins
  -> Thanks Sir!

agree  Armineh Johannes: armineh joahnnes
3 hrs
  -> Thanks Armineh!

agree  Hadi Sobhanifar
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search