he is blowing a fuse (anger)

Persian (Farsi) translation: از کوره در رفتن/ جوش آوردن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:he is blowing a fuse (anger)
Persian (Farsi) translation:از کوره در رفتن/ جوش آوردن
Entered by: Farzad Akmali

21:14 Jan 17, 2009
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Science - Science (general) / Litreture
English term or phrase: he is blowing a fuse (anger)
its part of a research,please translate the given expression into persian idiomatically.dont translate ir literally,present more than one equivallent.thanks
Hamid Damiry (X)
Local time: 12:33
از کوره در رفتن/ جوش آوردن
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-17 21:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

قاط زدن/ قاطی کردن
Selected response from:

Farzad Akmali
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5از کوره در رفتن/ جوش آوردن
Farzad Akmali
5 +3داره مي سوزه / داره مي تركه
Ryan Emami
5از جا در رفتن
asal


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
از کوره در رفتن/ جوش آوردن


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-17 21:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

قاط زدن/ قاطی کردن

Farzad Akmali
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sajjad Hamadani: از جوش ترکیدن
4 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Ali Beikian
6 hrs
  -> Thanks Sir!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
7 hrs
  -> Thanks Mme!

agree  Ryan Emami
12 hrs
  -> Thanks Sir!

agree  yam67: حتی من فیوز پروندن هم شنیدم!میکن طرف فیوز پرونده
1 day 1 hr
  -> Thanks Maryam, That's the stuff! معادل بسیار جالبیه و به مورد سوال هم بسیار نزدیکتره!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
داره مي سوزه / داره مي تركه


Explanation:
-

Ryan Emami
Canada
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Beikian
1 hr
  -> Thanks!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Salman Rostami
3 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
از جا در رفتن


Explanation:
favarane asabaniat

asal
Iran
Local time: 12:33
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search