07:38 Nov 4, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Other / expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Niayesh Omidi Local time: 10:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | به ورشکستگی رسید |
| ||
5 +1 | ورشکست شد |
| ||
5 | منحل شدن ./ از هم پاشیدن |
|
منحل شدن ./ از هم پاشیدن Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2015-11-04 07:40:43 GMT) -------------------------------------------------- فرو ریختن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
به ورشکستگی رسید Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2015-11-04 07:46:15 GMT) -------------------------------------------------- در پی بحران صندوق بین المللی پول، شرکت به ورشکستگی رسید. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2015-11-04 07:52:19 GMT) -------------------------------------------------- Hi...no...here "end up" means منتهی شدن-سرانجام به فلان جا کشیدن it is an idiom and it's meaning is different from "end"(پایان یافتن) یعنی در نهایت کار این شرکت به ورشکستگی رسید. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2015-11-04 07:53:20 GMT) -------------------------------------------------- یا به ورشکستگی انجامید -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2015-11-04 07:54:54 GMT) -------------------------------------------------- my pleasure dear |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ورشکست شد Explanation: ورشکست شد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.